পুরনো বইপ্রস্থ
বইপ্রস্থ ২৫ আগস্ট ২০০৯
বইপ্রস্থ ০৮ ফেব্রুয়ারি ২০১০
বইপ্রস্থ ১৭ সেপ্টেম্বর ২০১০
বইপ্রস্থ ২৬ জুন ২০১২
বইপ্রস্থ ২৩ এপ্রিল ২০১৩
বইপ্রস্থ ১৮ নভেম্বর ২০১৩
বইপ্রস্থ ১১ মে ২০১৪
বইপ্রস্থ ৫ নভেম্বর ২০১৫
বইপ্রস্থ ২২ ফেব্রুয়ারী ২০১৬
বইপ্রস্থ ১২ মার্চ ২০১৬
বইপ্রস্থ ৬ ফেব্রুয়ারি ২০১৭
বইপ্রস্থ ৩০ মার্চ ২০১৭
রজনী রঞ্জন সেন সম্বন্ধে আরো জানতে চাই রবীন্দ্রনাথের ছোটগল্পের সেই অনুবাদ পড়তে চাই
GLIMPSES OF BENGAL LIFE ।। Being Short Stories from the Bengali of Rabindranath Tagore ।। By Rajani Ranjan Sen ।। Minto Press, Chittagong ।। G. A. Natesan & Co., Publishers, Madras ।। 1913 ।। The book is acquired by Nobelbibliotek, Swedish Academy, Sweden।।
কয়েক মাস আগে worldcat.org এ ঝোঁকের বশেই ‘rabindranath tagore, chittagong’ লিখে সার্চ দিই, তার ফলে যেতালিকা এলো সেখানে Publisher: Chittagong : Minto Press, 1913 এবং Author: Rajani Ranjan Sen আর Print book : English এই তথ্যগুলো আমাকে প্রলুব্ধ করে, আমি তখন শুধু এটা বুঝতে পারছিলাম রবীন্দ্রনাথের কোনো লেখার সম্বন্ধে ইংরেজিতে হয়ত কিছু লিখে থাকবেন রজনী রঞ্জন সেন এবং তা ছাপা হয়েছে ১৯১৩ সালে চট্টগ্রামের মিন্টো প্রেস থেকে।
পরে আমি গুগল সার্চে এদিক সেদিক খুঁজতে খুঁজতে রজনী রঞ্জন সেন চট্টগ্রাম কলেজের আইন বিভাগের শিক্ষক ছিলেন এবং তিনি রবীন্দ্রনাথের ছোটগল্পের ইংরেজি অনুবাদ করেছেন জানতে পারি।
আমি নিজে চট্টগ্রাম কলেজের ড্রপআউট, আমাদের সময় চট্টগ্রাম কলেজে কোনো আইন বিভাগ ছিল না এবং আমাদের আগে পরেও কোনো আইন বিভাগের কথা কখনো শুনিনি, চট্টগ্রাম কলেজের সাথে আমার বিভিন্ন পরিচয়ের সূত্রে আমি তখন জানতে চেষ্টা করি চট্টগ্রাম কলেজে ১৯১৩ সালে আইন বিভাগ ছিল কিনা, পুরোপুরি নিশ্চিত না হলেও মোটামুটি নিশ্চিত ভাবে আমি জানতে পারি চট্টগ্রাম কলেজে কখনো আইন বিভাগ ছিল না, কিন্তু আমি সন্তুষ্ট হতে পারি না, আমার মনে হচ্ছিল ১০০+ বছর আগে আইন শিক্ষার জনপ্রিয়তার যুগে চট্টগ্রাম কলেজের মতো কলেজে আইন বিভাগ থাকাটাই স্বাভাবিক।
সুহৃদ নীড় সন্ধানীর সাথে আমি চট্টগ্রামের বিভিন্ন বিষয়ে প্রায়ই আলাপ করে থাকি এবং এবিষয়ে আলাপের এক পর্যায়ে তিনিও চট্টগ্রাম কলেজে আইন বিভাগ নিয়ে সন্দেহ পোষণ করলেও এবিষয়ে খোঁজখবর নেয়ার প্রতিশ্রুতি দেন, এই আলাপের কয়েক দিন পরেই নীড় সন্ধানী ফোনে আমাকে জানালেন চট্টগ্রাম কলেজে আইন বিভাগ ছিল এবং তার ডকুমেন্ট আমাকে ইমেইল করেন।
এদিকে চট্টগ্রামে দুলাল দাশগুপ্তের কাছ থেকে খোঁজ নিতে থাকি চট্টগ্রামের মিন্টো প্রেস নামে তিনি কোনো প্রেস চেনেন কিনা, তার কাছ থেকে দ্রুতই জানতে পারি চট্টগ্রামের আন্দরকিল্লায় একটা মিন্টো প্রেস আছে তবে তার সাইন বোর্ডে লেখা Since 1935। আমি বুঝতে পারি প্রেসের দিক থেকে রজনী রঞ্জন সেন বা তার করা রবীন্দ্রনাথের ছোটগল্পের ইংরেজি অনুবাদের বইয়ের কোনো খোঁজ পাওয়ার কোনো সম্ভাবনা নেই।
গতকাল বিকেলে আমি এক অন্ধ পদক্ষেপ নিলাম, যেহেতু রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর নোবেল পুরস্কার পেয়েছেন, আমি সরাসরি nobelprize.org এ সার্চ দিয়ে বসলাম ‘gilmpses of bengal life, being short stories from the bengali of rabindranath tagore’, সেই সার্চে Rabindranath Tagore – Bibliography তে পৌঁছে দেখি দ্বিতীয় ভুক্তিতেই Rajani Ranjan Sen, Chittagong, 1913 এসব লেখা, আমিও আর কাল বিলম্ব না করে সুইডিশ একাডেমির Nobelbibliotekএ ইমেইল করে জানতে চাইলাম রজনী রঞ্জন সেনের বইটি তাদের লাইব্রেরিতে আছে কিনা, উত্তর এল আছে এবং সাথে তারা পাঠাল বইটির প্রথম পৃষ্টার ছবি।
আমার অনুসন্ধানের কাজ শেষ, এখন আমি দুটো জিনিস চাই, কেউ আমাকে Nobelbibliotek থেকে রজনী রঞ্জন সেনের বইটি জোগাড় করে দিক, পড়ি, আর কেউ এই কৃতী মানুষটির ভিটেমাটি জন্মমৃত্যু কীর্তির খোঁজখবর নিয়ে জানাক আমাদের।
ব্যক্তিগত ব্লগে : রজনী রঞ্জন সেন সম্বন্ধে আরো জানতে চাই রবীন্দ্রনাথের ছোটগল্পের সেই অনুবাদ পড়তে চাই
মাসুদ করিম
লেখক। যদিও তার মৃত্যু হয়েছে। পাঠক। যেহেতু সে পুনর্জন্ম ঘটাতে পারে। সমালোচক। কারণ জীবন ধারন তাই করে তোলে আমাদের। আমার টুইট অনুসরণ করুন, আমার টুইট আমাকে বুঝতে অবদান রাখে। নিচের আইকনগুলো দিতে পারে আমার সাথে যোগাযোগের, আমাকে পাঠের ও আমাকে অনুসরণের একগুচ্ছ মাধ্যম।
Have your say
You must be logged in to post a comment.
৫ comments
Pingback: রজনী রঞ্জন সেন সম্বন্ধে আরো জানতে চাই রবীন্দ্রনাথের ছোটগল্পের সেই অনুবাদ পড়তে চাই | প্রাত্যহিক
মাসুদ করিম - ৯ এপ্রিল ২০১৮ (১:০৬ অপরাহ্ণ)
কেউ কেউ বলছিলেন রজনী রঞ্জন সেন ছিলেন কবি নবীনচন্দ্র সেনের শ্যালক, নবীনচন্দ্র সেনের এক শ্যালক ছিলেন রজনী নামে তবে সেই রজনী এই রজনী নয় কারণ শ্যালক রজনী নবীনচন্দ্র সেনের জীবিতাবস্থায় মারা গেছেন আর রজনী রঞ্জন সেনের বইগুলো প্রকাশিত হতে দেখি ১৯০৯ সাল থেকে মানে সেই ১৯০৯ সাল যার ২৩শে জানুয়ারিতে নবীনচন্দ্র সেন মারা যান। ফলে এটা অনস্বীকার্য নবীনচন্দ্র সেনের শ্যালক রজনী এবং রজনী রঞ্জন সেন এক ব্যক্তি নয়।
Pingback: Glimpses of Bengal Life : রজনী রঞ্জন সেন – ৪ নম্বর প্ল্যাটফর্ম
মাসুদ করিম - ১৯ জুলাই ২০১৮ (৮:১৯ অপরাহ্ণ)
আবদুল হক চৌধুরীর ‘চট্টগ্রামের চরিতাবিধান’ থেকে রজনী রঞ্জন সেনের ভিটেমাটি জন্মমৃত্যুর হদিস পাওয়া গেল।
মাসুদ করিম - ৯ মে ২০২৪ (৫:০২ পূর্বাহ্ণ)
//এই অনুবাদগ্রন্থটির কথা সবাই বিস্মৃত হয়ে গেলেও নোবেল কমিটির খাতায় এখনো সেই অনুবাদটি সংরক্ষিত আছে। তাদের ওয়েবসাইটে রবীন্দ্রনাথের সৃষ্টিকর্মের তালিকায় গীতাঞ্জলির পরেই দেখা যাচ্ছে রজনীরঞ্জন সেনের করা অনুবাদটি: Glimpses of Bengal Life : Being Short Stories from the Bengali of Rabindranath Tagore / translated by Rajani Ranjan Sen. – Madras ; Chittagong, 1913, বইটির পরিবেশক ছিল মাদ্রাজের Natesan & Co, Madras, সে কারণে মাদ্রাজের নামও দেখা যাচ্ছে এখানে।
কয়েকবছর আগে সুহৃদ লেখক মাসুদ করিম এই বিষয়ে লিখেছিলেন এবং বেশ কিছুদূর অনুসন্ধান করেছিলেন রজনী রঞ্জন সেনের সেই অনুবাদের কোন সন্ধান পাওয়া যায় কিনা। তিনি নোবেল কর্তৃপক্ষের কাছে মেইল দিয়ে খোঁজ নিলে তারা বইটির প্রচ্ছদের একটা পাতা তাঁকে পাঠিয়েছিলেন।//
https://www.facebook.com/HR1969/posts/pfbid0RwjQpYfMRP3Qvb4p4ceX78aHtk1gHa7UUYYgy6rFmRikTVLSpy58Lhi8ibPL6h2cl