সুপারিশকৃত লিন্ক : সেপ্টেম্বর ২০২৩

মুক্তাঙ্গন-এ উপরোক্ত শিরোনামের নিয়মিত এই সিরিজটিতে থাকছে দেশী বিদেশী পত্রপত্রিকা, ব্লগ ও গবেষণাপত্র থেকে পাঠক সুপারিশকৃত ওয়েবলিন্কের তালিকা। কী ধরণের বিষয়বস্তুর উপর লিন্ক সুপারিশ করা যাবে তার কোনো নির্দিষ্ট নিয়ম, মানদণ্ড বা সময়কাল নেই। পুরো ইন্টারনেট থেকে যা কিছু গুরত্বপূর্ণ, জরুরি, মজার বা আগ্রহোদ্দীপক মনে করবেন পাঠকরা, তা-ই তাঁরা মন্তব্য আকারে উল্লেখ করতে পারেন এখানে। ধন্যবাদ।

আজকের লিন্ক

এখানে থাকছে দেশী বিদেশী পত্রপত্রিকা, ব্লগ ও গবেষণাপত্র থেকে পাঠক সুপারিশকৃত ওয়েবলিন্কের তালিকা। পুরো ইন্টারনেট থেকে যা কিছু গুরত্বপূর্ণ, জরুরি, মজার বা আগ্রহোদ্দীপক মনে করবেন পাঠকরা, তা-ই সুপারিশ করুন এখানে। ধন্যবাদ।

১২ comments

  1. মাসুদ করিম - ১ সেপ্টেম্বর ২০২৩ (৬:২২ অপরাহ্ণ)

    BRICS … and diplomacy in our times
    https://www.dhakatribune.com/opinion/longform/324018/brics-%E2%80%A6-and-diplomacy-in-our-times
    Diplomacy isn’t always black and white

    Diplomacy is never a matter of simple black and white. There is nothing mathematically precise about it. It has nothing to do with perfection, as it were. It is, more than anything else, a demonstration of skills in dealing with the world. In a more important way, it is about upholding national interests abroad.

    Diplomacy is not about defeat in the global arena, which is why it would be misleading to look at Bangladesh’s failure to come by membership of BRICS in Johannesburg as a setback for the country’s diplomacy. The fact that Prime Minister Sheikh Hasina was there on invitation, together with the leaders of other nations aspiring to BRICS membership, was acknowledgement enough of the significant role Bangladesh has begun to play in global affairs.

    And lest people keep complaining about what did not happen for Bangladesh in Johannesburg, they should be informed that Indonesia is among the countries which sought and did not get membership of BRICS. To berate the Bangladesh government, therefore, over this “failure” to make an entry into BRICS would be to ignore the very principles ingrained in diplomacy in our times. There will be time for BRICS, in the not too distant future, to welcome Bangladesh into its fold. We do not have to lose our sleep over what did not happen in Johannesburg last week.

    Maintaining and developing relations with the rest of the world calls for sober assessments of objective reality on the part of governments. For more than two decades, the Chinese government was unable to make an entry into the United Nations because of opposition to it by the United States, which supported Taiwan’s occupancy of the seat till 1971.

    The Chinese leadership did not consider this long period of deprivation a diplomatic defeat. On a similar subject, when the Chinese government vetoed Bangladesh’s application for membership of the global body in the early 1970s, nothing in Dhaka suggested that Bangabandhu’s government took it as a diplomatic failure. Dhaka waited for better times, which came in September 1974, to take its place in the UN.

    When the issue is one of diplomatic successes for Bangladesh, there are plenty of them we can cite. In the weeks and months following the liberation of the country, governments abroad in quick succession accorded diplomatic recognition to the new state. Even a hostile and Pakistan-oriented United States came forth with an official acknowledgement of the new realities in South Asia through recognizing Bangladesh. With Saudi Arabia, the Bangladesh government made arrangements with Riyadh for Bengali hajj pilgrims to make their way to Mecca even before the kingdom recognized Bangladesh.

    Dhaka did not think that Riyadh’s non-recognition of the realities emergent in 1971 was a diplomatic failure. Just as the government knew Beijing’s recognition would be there sooner or later, so it knew that the Saudis too would be in our courtyard in good time. The only hitch here was that China and Saudi Arabia came to our doorsteps after Bangabandhu had tragically passed from the scene.

    Back in the late 1990s, the Bangladesh government made it known that Farooq Sobhan, an accomplished diplomat, would be the country’s nominee for the office of secretary general of the Commonwealth. With New Zealand’s Don McKinnon as the other candidate, Sobhan had a difficult task ahead of him.

    One could argue here that Bangladesh’s foreign policy establishment, together with its diplomatic missions in Commonwealth countries, should have expended more efforts in promoting Sobhan’s candidacy. That would have made a difference. But that does not detract from the fact that at the end of the day the Bangladesh government thought it prudent to withdraw its candidate and let McKinnon be elected unanimously.

    Diplomacy is certainly not to be treated lightly. Bangladesh is in immense need of diplomats who can articulate the country’s priorities with finesse in global forums. The job of diplomats is not simply to write letters to foreign policy establishments abroad but to follow up on them. And that happens when a country has within its foreign policy structure people whose grasp of diplomacy is thorough, who have it in them to speak for their nation abroad with conviction.

    One could, from that perspective, inquire into the reasons why Bangladesh’s diplomats in Washington were unable to handle the sanctions issue before Washington publicly announced them. Again, when a newsman with links to the 2001-2006 BNP-Jamaat government gains access to the US State Department and asks questions indicative of a maligning of the government in power in Dhaka today, one can legitimately ask why our embassy has been unable to come forth with its own narrative, has not been proactive in countering the anti-Bangladesh propaganda in Washington.

    On the BRICS question, despite all this talk of how diplomacy works, one wonders if the foreign policy establishment in Dhaka did what it was supposed to do, which was to do all it could to argue Bangladesh’s case for membership of the body. Perhaps that would not have yielded any positive results; perhaps we would still be where we are today with BRICS. But was the diplomatic establishment at Shegun Bagicha convinced that the five member-states of BRICS were waiting in Johannesburg to welcome Bangladesh into the organization?

    Premature statements were earlier made of Dhaka’s getting admission into BRICS. On what basis were they made? And did the mandarins at MOFA convey the impression to the PMO, to Prime Minister Sheikh Hasina, that BRICS membership for Bangladesh was there for the asking?

    No, diplomacy has nothing to do with black and white. But it has everything to do with a nation’s presenting an intellectually powerful foreign policy to the outside world. In the 1970s, Bangabandhu’s government, with an eloquent foreign policy team led by Kamal Hossain on board, would have nothing to do with Pakistan unless Islamabad formally acknowledged Dhaka’s independent status. The recognition came in February 1974.

    In the same year, purposeful diplomacy was exercised by the government on the issue of the Pakistani prisoners of war (POWs) in India. Bangladesh was unable to try the 195 Pakistani officers it had charged with committing genocide in 1971. Was that a failure? There is the broader picture to consider here. In the interest of a new, peaceful and hostility-free South Asia, Bangabandhu’s government let the POWs go free, albeit on the understanding that in line with its promise, Pakistan’s Bhutto government would try them in Pakistan itself.

    In 1974, therefore, the focus for Bangladesh was on constructive diplomacy, both in the matter of obtaining Pakistan’s recognition and negotiating the terms of the tripartite agreement arrived at in April. Negotiations on a deal on land boundary in that same year between Indira Gandhi and Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman were a testimony to the astuteness which Bangladesh’s diplomats demonstrated in that early stage of national freedom. Similar was their performance in working out the details of the Ganges water-sharing treaty initiated by HD Deve Gowda and Sheikh Hasina in the later 1990s.

    Bangladesh’s diplomacy calls for re-energizing as well as re-engineering. The country needs experienced, assertive diplomats, at all levels and in tune with global trends as also national priorities, to be posted in capitals around the world. Diplomacy is a herculean task in these difficult times; and with a growing campaign abroad aimed at bringing about a political change in Bangladesh, it will be for our diplomats to work out the strategy through which such activities by foreign governments and organizations can be neutralized. The government, in simple terms, must get its act together.

    And, no, BRICS was neither a debacle nor a setback. Diplomacy cannot be assessed in simplistic terms. But let the Johannesburg episode serve as an opportunity for Bangladesh’s foreign policy experts to redefine their approach to the world from here on.

    One way of doing that is for the government, especially the PMO, to have in place a body of experts and analysts who could assist the head of government in formulations of foreign policy initiatives in future. And certainly at the top of the foreign policy structure at MOFA we are in grave need of intellectual and inspirational leadership, in that absolute sense of the meaning.

    https://twitter.com/rayhanrashid/status/1697561414875984051

  2. মাসুদ করিম - ২ সেপ্টেম্বর ২০২৩ (৫:২৯ পূর্বাহ্ণ)

    Modi’s ‘Tiger Warrior’ Diplomacy Is Harming India’s Interests
    Hindu nationalist attitudes are alienating other nations.
    https://twitter.com/kunalpurohit/status/1696364966087987654
    https://foreignpolicy.com/2023/08/28/india-modi-diplomacy-bjp-hindu-nationalism-religion-manipur/

    Even as Indian Prime Minister Narendra Modi was set to land in Paris on July 13 for his state visit last month, the European Parliament’s plenary session in the French city of Strasbourg was about to deliver an embarrassing blow to his credibility.

    The parliament was debating a sharply worded resolution around the ongoing ethnic conflict in the northeastern state of Manipur, which started in May. Manipur is ruled by Modi’s Bharatiya Janata Party (BJP)—but Modi had neither visited the region, nor had he publicly made any appeal for peace when the resolution came up.

    The resolution noted that “intolerance towards minority communities” had contributed to the violence that had claimed some 120 lives and left more than 50,000 displaced. It stopped short of naming the Modi government, but barely disguised who it sought to blame for the violence, saying there “have been concerns about politically motivated, divisive policies that promote Hindu majoritarianism in the area.” The resolution was approved by the parliament.

    Even as Modi kicked off his diplomatic engagements in Paris, the Indian Ministry of External Affairs had to scurry to offer a response. Predictably, ministry spokesperson Arindam Bagchi called the resolution an “interference in India’s internal affairs” and described it as “unacceptable” since it “reflects a colonial mindset.”

    This isn’t a one-off.

    India’s diplomacy is increasingly courting controversy, thanks to the Modi government’s Hindu nationalist agenda. The government’s right-wing ideological beliefs are increasingly driving the country’s actions inside and outside India. While some diplomats resist the push, others—including the country’s own foreign minister—adopt it. We might dub them the “tiger warriors” after the infamous “wolf warrior diplomacy” of India’s neighbor, China. Increasingly, there is pushback—from parliamentary resolutions to full-blown protests, from subtle digs by friends to whispers in the corridors of foreign governments.

    The BJP’s ideological parent, the Rashtriya Swayamsevak Sangh, openly propagates Hindu supremacy over other religions and has reiterated its belief that India is a Hindu rashtra, or a Hindu nation, in defiance of the country’s secular constitution. This notion of Hindu supremacy is causing a widening tear in India’s secular fabric—hate crimes against religious minorities such as Christians and Muslims are increasingly commonplace, and hate speech against them is even more rampant.

    Just weeks ago, Indian diplomats had to douse diplomatic fires across the subcontinent after Modi inaugurated a new parliament building that featured a mural map of India, commissioned by the Modi government, that showed the country’s borders stretching from Pakistan in the west to Bangladesh in the east, gobbling up Nepal and Bhutan. In case anyone had doubts, lawmakers from Modi’s BJP lauded the mural for its representation of Akhand Bharat, a Hindu right-wing conceptualization and ideological goal of an undivided India.

    India’s neighbors were horrified at this casual trampling of their sovereignty. Pakistan protested. The Ministry of External Affairs said the mural was not depicting Akhand Bharat but “the spread of the Ashokan empire.” The first to contradict this was, among others, Modi’s own Parliamentary Affairs Minister Pralhad Joshi, who tweeted a photo of the map and said, “The resolve is clear—Akhand Bharat.”

    Foreign minister S. Jaishankar, now a frequent presence on Indian Instagram and YouTube videos for his brusque responses to criticism, swat Islamabad off in trademark fashion, saying he does “not expect Pakistan to understand.”

    The explanation was enough to set hyper-jingoistic social media feeds ablaze. But Kathmandu and Dhaka, traditional friends of New Delhi, were equally mortified. Both asked for explanations. Former Nepali Prime Minister Baburam Bhattarai warned that the mural issue would “stoke [an] unnecessary and harmful diplomatic row,” with the potential for “further aggravating the trust deficit” between the two neighbors. In Kathmandu, Mayor Balen Shah, a young populist politician, cocked a snook at the mighty neighbor and published a map of “Greater Nepal” that included Indian territories. Under domestic pressure, Nepali Prime Minister Pushpa Kamal Dahal, on the eve of his India visit, said he would raise the issue with Modi. On his return, Prachanda said that even though the Modi government had “clarified” that it was a cultural map, “further study” needed to be done in the issue.

    This mural controversy came just weeks after the United States made public that Modi’s BJP and Hindu nationalist groups affiliated with it were propping up demands by Nepali Hindu groups to ditch Nepal’s secular constitution and turn it into a Hindu state. The disclosure, made in the U.S. State Religious Freedom report launched by Secretary of State Antony Blinken in May, also recorded Nepali civil society actors saying that Modi’s BJP could even be funding some of the organizations driving this demand.

    India’s domestic media, mostly submissive toward the Modi government, ignored the report, but foreign capitals have taken note. There is growing recognition that these instances are damaging India’s standing globally even if few might be willing to say it aloud.

    “The rise of Hindu nationalism within India will have an impact on India’s global image, no doubt,” said Aparna Pande, the Washington, D.C.-based director of the India Initiative at the Hudson Institute. She added that some of India’s actions in the recent past have been “damaging” to its interests, especially in its immediate neighborhood.

    “The ideology or the belief of the ruling party in Delhi has historically not been allowed to impact foreign policy. It did not matter if we had a socialist government or one that backed free-market policies, because foreign policy was insulated,” she said.

    This, though, is changing.

    In 2019, the Modi government amended the country’s citizenship laws to fast-track citizenship applications of non-Muslim refugees from the neighboring Muslim-majority countries of Afghanistan, Pakistan, and Bangladesh. Leaders from the BJP made statements, without any pushback from the party or Modi, that threatened to “send back” the “illegal Bangladeshi Muslims,” referring disparagingly to the economic immigration, often undocumented, by Bangladeshis into India. In a rare show of its anger with New Delhi, Dhaka canceled scheduled visits by its ministers to India.

    Local conflicts can play into the Indian government’s fierce nationalism. Last year, violent clashes between newly arrived Hindu immigrants and Muslim residents rocked the English city of Leicester. Police investigations found, according to the Daily Mail, that Hindu nationalist “elements close to Mr Modi’s Bharatiya Janata Party” were suspected to have played a key role in inciting them. The Modi government issued an unusually partisan response, condemning the violence and singling out “symbols of Hindu religion” as the target of the attack.

    Five months later, in February this year, the Modi government unleashed a series of tax raids on offices of the BBC across multiple cities. The sudden raids came just weeks after the BBC released a documentary that investigated the role of Modi during the 2002 riots in his home state of Gujarat, which killed 1,000 people, most of them Muslims.

    Ian Hall, a professor of international relations at Griffith University and the author of the book Modi and the Reinvention of Indian Foreign Policy, said the Modi government had been trying to tread a fine line by “sometimes using anti-Muslim language at home to mobilize voters while trying to maintain positive relations with Muslim states,” he said. “There is no doubt that outbursts of anti-Muslim rhetoric and attacks on Muslims in India cause problems for New Delhi, both in the Muslim world and in the West.”

    These problems come in different forms.

    In London, a foreign-policy expert who asked not to be named said there were many within the U.K. Foreign Office who were “petrified” and “worried” about doing business with Modi’s government, but also acknowledged the “overriding strategic concerns” that brought them closer.

    India’s geopolitical significance as a counterweight to China in the region might ensure that criticism for its actions may not be too vocal, but that still won’t give India a free pass, said Kira Huju, a fellow in international relations at the London School of Economics and Political Science.

    “Western capitals are compelled by geostrategic imperatives in the Indo-Pacific to seek India’s cooperation, but they may well have gone further in these pursuits, had they not harbored deep reservations about domestic developments in India,” Huju said.

    Some of this pushback was on display during Modi’s recent U.S. visit.

    Media reports said that despite Modi’s insistence on not holding a press conference, the Biden administration pushed on after a marathon negotiation, ensuring that their guest did not leave without fielding questions from the press. Pande, from the Hudson Initiative, said the U.S. insistence on the press conference was a not-so-subtle message from the Biden administration.

    When a U.S. journalist posed a question to Modi, infamous for not having addressed a single press conference in his nine years as PM, pro-Modi trolls, including Modi’s own leaders, viciously attacked her online and highlighted her Muslim roots. The attacks were so vicious that the White House stepped in, called it “unacceptable” and saying that administration officials “absolutely condemn” the attacks, which the spokesperson said were “antithetical to the principles of democracy … on display during the state visit last week.”

    Huju said that even former U.S. President Barack Obama’s CNN interview during Modi’s trip, in which he implicitly criticized Modi’s Hindu nationalist politics, was possibly “coordinated” by the Democratic administration in the White House to send a message across to the Modi government.

    Closer to home, India’s brand of politics is rankling friendly regimes, too.

    Shahab Enam Khan, a Dhaka-based academic and a Fulbright professor at the U.S. University of Delaware, said that many within the Sheikh Hasina regime, traditionally close to New Delhi, were “uncomfortable” with the Modi government’s actions.

    This anger against Modi and his government spilled over onto the streets in 2021, when the Indian prime minister visited Bangladesh. Angry protesters clashed with security forces, leading to the death of at least 10 people, and dozens injured.

    “In Bangladesh, Hindutva is also perceived to be one form of extremism. Hence, many here are questioning India’s right to criticize other forms of extremism,” Khan said. “In fact, many here are now comparing the centrality of religion in India’s politics to the centrality of religion in Pakistan’s politics,” he said.

    In Kathmandu, an anti-India brand of politics has been brewing afresh in the recent years, and the recent mural controversy only added to it. When Prachanda—the Nepali PM, an avowed lifelong atheist and leader of the country’s Maoist movement—visited India in June this year and performed a six-hour long ceremony at the Mahakaleshwar Temple in the city of Ujjain, many in Kathmandu were left aghast.

    “Many here felt that this temple visit could not have been Prachanda’s choice; it was possibly hoisted on him by the Indian government,” said a Kathmandu-based geopolitical analyst and chief of a think tank, who did not wish to be named.

    Analysts warn that allowing the Hindutva agenda to fray New Delhi’s traditional neighborhood ties could be dangerous for India.

    “India’s neighbors are its first layer of security. India and its neighbors are in a dependence relationship—you can push it a bit, but you can’t break it,” Pande said.

    According to Pande, the “entire ecosystem created” by actors belonging to and aligned with Modi’s BJP has “ensured that domestic politics now has greater impact on foreign relations with our neighbors than our foreign policy does.”

    This was evident even in Modi’s visit to Johannesburg to participate in the BRICS summit between Aug. 22 and 24. The Daily Maverick, a local newspaper, reported that Modi “refused to get off his aircraft” on arrival, to protest the South African government deputing a cabinet minister to receive him.

    The story went viral in India, shared widely by Modi’s critics. Hours after it was published, the Daily Maverick tweeted that it had faced a “massive” cyberattack by Indian servers, ostensibly “to deny the people of India access to this story,” and hence was blocking access to its website for Indian users. The government of South African President Cyril Ramaphosa rubbished the news report but did not react to the cyberattack. While the attackers did not reveal their identity, Modi’s party has been known for its proficient use of information technology.

    This brand of muscular nationalism will have damaging effects for India’s foreign interests, analysts said.

    Bangladesh’s Khan agreed, pointing to a comment by then-BJP chief and now India’s Home Minister Amit Shah referring to undocumented migrants from Bangladesh as “termites,” which remains widely remembered in Dhaka.

    “The rise of nonsecular narratives [and] the rise of religious nationalism will destabilize the region because you are fueling toxic nationalism across the region,” Khan said. “It is inevitable that the more hyper-religious nationalism emerges in India, the greater political instability there will be in the region.”

    Huju, the London School of Economics fellow, said that even the nature of Indian diplomacy, through the Indian Foreign Service (IFS), was at stake as a result of the Modi government’s assertive Hindu nationalism.

    “Should there be a third BJP term, we are looking at lasting institutional changes to the way that the IFS is governed and culturally imagined,” she said.

  3. মাসুদ করিম - ২ সেপ্টেম্বর ২০২৩ (৫:৩৪ পূর্বাহ্ণ)

    কাজী শাহেদ আহমেদ: একজনই ছিলেন
    https://www.banglatribune.com/columns/814817/%E0%A6%95%E0%A6%BE%E0%A6%9C%E0%A7%80-%E0%A6%B6%E0%A6%BE%E0%A6%B9%E0%A7%87%E0%A6%A6-%E0%A6%86%E0%A6%B9%E0%A6%AE%E0%A7%87%E0%A6%A6-%E0%A6%8F%E0%A6%95%E0%A6%9C%E0%A6%A8%E0%A6%87-%E0%A6%9B%E0%A6%BF%E0%A6%B2%E0%A7%87%E0%A6%A8

    কাজী শাহেদ আহমেদের সঙ্গে আমার পরিচয় গত শতকের আশির দশকের শেষ দিকে, তখন তাঁর সম্পাদনায় সাপ্তাহিক ‘খবরের কাগজ’ বেরুচ্ছে। দিন তারিখ মনে নেই, কিন্তু প্রথম সাক্ষাৎটা মনে আছে। মহিলা সমিতির মঞ্চে একটা নাটক চলছিল, সেটা দেখতে গিয়ে কিছু প্রিয় মানুষকে মিলনায়তনের বাইরে আড্ডা মারতে দেখে এগিয়ে যাই। মমতাজউদদীন আহমদ, মামুনুর রশীদ, কেরামত মওলার কথা মনে আছে, তাদের সঙ্গে আরও দু-একজন ছিলেন। তাঁরা কথা বলছিলেন এক সৌম্যদর্শন, হাসিখুশি মানুষের সঙ্গে। আমাকে বলা হলো ইনি কাজী শাহেদ আহমেদ, ব্যবসায়ী, সাংবাদিক এবং ‘খবরের কাগজ’-এর সম্পাদক। তাঁর সঙ্গে পরিচয় ও কুশল বিনিময় হলো, তিনি আমাকে বললেন তাঁর অফিসে যেতে। শিঙাড়া খাবো, ফুচকা খাব, চা খাবো, আর গল্প করবো,’ তিনি বললেন এবং জানালেন, তিনি সাহসী লেখা পেলে সর্বাগ্রে ছাপান। তারপর তিনি চলে গেলেন। হয়তো কাউকে নামিয়ে দিতে এসেছিলেন।

    সেদিনের পরিচয় ধীরে ধীরে আরও গভীর হয়েছে, তাঁর নানান কাজের সঙ্গে পরিচয় হয়েছে, তাঁর অনেক স্বপ্নকে বাস্তব হতেও দেখেছি। কিন্তু সেদিন যে ধারণা আমার হয়েছিল তাঁর সম্পর্কে তার আর নড়চড় তেমন হয়নি—তাঁকে মনে হয়েছিল আন্তরিক একজন মানুষ, যার অনেক পরিচয়ের প্রতিটিই জোর দিয়ে বলার মতো, অথচ নিজ থেকে তিনি আলোর নিচে পা ফেলতে রাজি নন।

    যে সহজ আমন্ত্রণটি তিনি আমাকে জানিয়েছিলেন, যাতে কী কী খাবো তার একটা তালিকাও তিনি জানিয়ে দিয়েছিলেন, তারও কোনও বদল হয়নি। তাঁর বাড়িতে কোনও অনুষ্ঠানের নিমন্ত্রণপত্রে তিনি সহজ ভাষায় জানাতেন কোন মাছ অথবা কোন ধরনের ডাল এবং ভর্তা সেদিন মেনুতে থাকবে।

    কাজী শাহেদ মানুষকে আপন করতে জানতেন। শুরুতে তাঁর সাংবাদিক পরিচয়টাই বড় হয়ে দেখা দিয়েছিল আমার কাছে। তাঁর ব্যবসায়িক পরিচয় আমাকে টানেনি, যেহেতু ব্যবসা-বাণিজ্য বিষয়ে আমি অজ্ঞ। কিন্তু পরে বুঝেছি, ব্যবসা বিস্তৃতি লাভ করেছে তাঁর উদ্যোক্তা-ব্যক্তিত্বের হাত ধরে। অর্থাৎ তিনি ব্যবসা করেননি, ব্যবসা সৃষ্টি করেছেন; অন্যেরা যেখানে ব্যবসা করছেন, তা না করে তিনি ব্যবসার নতুন পথ সৃষ্টি করেছেন। যেমন, অর্গানিক চা এবং অন্যান্য অর্গানিক সামগ্রীর ব্যবসা।

    কাজী শাহেদ যেখানে হাত দিয়েছেন, সেখানে সফল হয়েছেন; কারণ, তাঁর পা থাকতো বাস্তবের মাটিতে, কল্পনা দূরবর্তী হলেও। যাকে আধুনিক ব্যবস্থাপনা বলে, তা তিনি আয়ত্ত করেছিলেন তাঁর জীবনের অভিজ্ঞতায়। তাঁর এক বক্তৃতায় একদিন তিনি নবীন কিছু শিক্ষার্থীকে বলেছিলেন, ঘুড়ির দিকে তাকিয়ে ভেবো না ঘুড়িটাই আকাশচারী। তাকে আকাশচারী করেছে নাটাই। সুতাটা কেটে গেলে ঘুড়ি অবশ্যই ভেসে বেড়ায়, কিন্তু সেই ভেসে বেড়ানোর অন্তে আছে ভূমিতে পতন।

    কালক্রমে আমি জেনেছিলাম, কাজী শাহেদ আহমেদ সেনাবাহিনীতে ছিলেন, প্রকৌশল বিদ্যায় শিক্ষিত ছিলেন, খেলাধুলায় উৎসাহী ছিলেন। একসময় দেখলাম তিনি আত্মজীবনীকার এবং অনেক বয়সে ঔপন্যাসিক। তাঁর আত্মজীবনী ‘জীবনের শিলালিপি’ বাংলায় পড়া হয়নি, কিন্তু পড়েছি ইংরেজিতে, আরিফা গনি রহমানের ইংরেজি অনুবাদে। আর পড়েছি ‘ভৈরব’ এবং ‘অপেক্ষা’, তাঁর দুই উপন্যাস। ‘ভৈরব’ পাঠকপ্রিয় হয়েছে গল্পের বুনোট, বর্ণনা আর ভাষার স্বাচ্ছন্দ্যের কারণে, চরিত্রগুলো জীবন্ত হয়ে ওঠার কারণে, তাদের সূক্ষ্ম রসবোধের কারণে।

    একসময় দেখলাম, কাজী শাহেদ আহমেদ—ততদিনে তাঁকে শাহেদ ভাই ডাকায় অভ্যস্ত হয়ে গেছি—যখনই তাঁর বাড়িতে কোনও আড্ডায় কাউকে নিমন্ত্রণ করেন, তিনি তা রক্ষা না করে পারেন না। আড্ডায় তাঁর রসজ্ঞ আলাপ মানুষকে টানতো। তাঁর ছিল সূক্ষ্ম কৌতুকবোধ, আর পরিশীলিত মেজাজে, প্রসন্ন মুখে, হাসিটা ধরে রেখে, অনেক স্পষ্ট কথা সহজে বলে ফেলার ক্ষমতা। সেনাবাহিনী তাঁকে শৃঙ্খলা শিখিয়েছিল, আত্মনিয়ন্ত্রণ শিখিয়েছিল এবং মানুষের সাথে মেশার ক্ষমতা তাঁকে সহজ হতে শিখিয়েছিল। তিনি বয়োজ্যেষ্ঠদের যেমন প্রিয় ছিলেন, তরুণদেরও তেমনি। যাকে বলে সকল ঋতুর মানুষ, তিনি তা-ই ছিলেন।

    শাহেদ ভাই আমাকে ‘আজকের কাগজ’-এ লেখার অনুরোধ জানালেন, যখন তিনি এর প্রকাশকের পাশাপাশি সম্পাদনার দায়িত্বও নিলেন। তাঁর অনুরোধ না রাখা সম্ভব ছিল না। তবে তাঁর চাওয়া ছিল একটাই—সত্যকে সাহসের সঙ্গে তুলে ধরতে হবে অকারণ শব্দ খরচ না করে। ‘খবরের কাগজ’ থেকেই দেখেছি, কাজী শাহেদ কীভাবে সাংবাদিকতাকে নতুনভাবে সংজ্ঞায়িত করছেন। বস্তুনিষ্ঠতাকে তিনি গুরুত্ব দিয়েছেন, কিন্তু ইতিহাসের প্রতি আনুগত্য দেখিয়েছেন, সংস্কৃতিকে মননশীলতাকে উৎকর্ষের ভিত্তি বলে ধরে নিয়েছেন। এজন্য ‘আজকের কাগজ’ তার ঘোষণায় মুক্তিযুদ্ধের মূল আদর্শগুলোর প্রতি বিশ্বস্ত থাকার প্রতিশ্রুতি দিয়েছিল, যা ২০০৭ সালে এর প্রকাশনা বন্ধ হয়ে যাওয়ার আগ পর্যন্ত অবিচল ছিল। এই পত্রিকাটিকে সরকারের এবং নানান মহলের রোষানলে পড়তে হয়েছে, এর অফিসে বোমা ফাটানো হয়েছে, অসংখ্য মামলা হয়েছে এর বিরুদ্ধে, কিন্তু সম্পাদকীয় নীতিতে কাজী শাহেদ ও তাঁর পত্রিকা অবিচল থেকেছে।

    ১৯৯৪ সালে ‘আজকের কাগজ’ পত্রিকাটি কেন জনপ্রিয় তা নিয়ে একটা লেখা লিখেছিলাম। ততদিনে এর অভিঘাত সবখানেই অনুভূত হচ্ছে। সবাই সকালে উঠে এটি পড়েন, ভাবেন, নানান বিষয় নিয়ে সক্রিয় হন—যাদের সক্রিয়তা শুধু নিজেকে নিয়ে নয়, সমাজকে নিয়েও। আমি লিখেছিলাম কীভাবে প্রতিটি শ্রেণিপেশার মানুষের চিন্তাভাবনাকে পত্রিকাটি তুলে ধরে, তাদের মতামত প্রতিফলিত করে, কীভাবে এর সম্পাদকীয় প্রতিদিন মানুষের চিন্তার ও সক্রিয়তার খোরাক জোগায়। আমার বিবেচনায় ‘আজকের কাগজ’ কলাম লেখার শৈলী ও পরিবেশনাটিই বদলে দিয়েছে। কত দৃষ্টিকোণ থেকে একটা বিষয় দেখা যায়, তা এই পত্রিকাটি আমাদের দেখিয়েছে।

    শাহেদ ভাই তাঁর সকল সংবাদকর্মীকে স্বাধীনতা দিতেন, তাদের পাশে দাঁড়াতেন। বাংলাদেশের সাংবাদিকতায় তিনি একটা বড় পরিবর্তন এনেছিলেন।

    কাজী শাহেদ আহমেদ যখন সিদ্ধান্ত নিলেন একটি বিশ্ববিদ্যালয় প্রতিষ্ঠা করবেন এবং আমাকে তিনি ডাকলেন তাঁর সঙ্গে যুক্ত হতে, আমি সানন্দে সাড়া দিলাম। কারণ, আমি জানতাম তিনি লিবারেল আর্টসকে শিক্ষার একটি বড় ক্ষেত্র হিসেবে চিহ্নিত করেছেন। প্রকোষ্ঠবদ্ধ বিশেষজ্ঞতা যদি উদার মানবিক পাঠগুলো এড়িয়ে যায়, তাহলে তা সমাজের তেমন উপকারে আসে না। এখন প্রযুক্তি ও দৃশ্যমাধ্যম শাসিত যুগে উদার মানবিকতার প্রয়োজন আমরা উপলব্ধি করি, কিন্তু এই শতাব্দীর শুরুতে, যখন ইন্টারনেট আমাদের দেশে আত্মপ্রকাশ করেছে মাত্র, শাহেদ ভাই বুঝেছিলেন, শিক্ষাকে সমাজের কাজে লাগাতে তাঁর উদ্যোগটি ফলদায়ক হবে। তাঁর প্রতিষ্ঠিত ইউনিভার্সিটি অফ লিবারেল আর্টস ছোট পরিসরে এবং সীমিত সাধ্যেও তাঁর চিন্তাচেতনাগুলো ধারণ করে এগোচ্ছে।

    কাজী শাহেদ আহমেদের অনেক পরিচয় আছে, কিন্তু আমার কাছে তাঁর তিনটি পরিচয় বড় হয়ে দেখা দেয়। কারণ, এ তিন পরিচয়ে আমি তাঁর সক্রিয়তা দেখেছি—একজন সাংবাদিক, একজন লেখক এবং একজন শিক্ষা-উদ্যোক্তা। আমি নিশ্চিত, অন্য অনেকের কাছে তাঁর অন্য পরিচয়গুলোও সমধিক গুরুত্বপূর্ণ।

    তাঁকে আমার শ্রদ্ধা।

  4. মাসুদ করিম - ১২ সেপ্টেম্বর ২০২৩ (৪:০৫ পূর্বাহ্ণ)

    Copyright Bill 2023 passed in JS to widen scope for protection
    https://today.thefinancialexpress.com.bd/metro-news/copyright-bill-2023-passed-in-js-to-widen-scope-for-protection-1694455014

    The Copyright Bill 2023 was passed in Parliament on Monday providing a penalty of Tk 500,000 for publishing, serving or performing any work of others without having copyright of such content, reports UNB.

    For the violation of copyright of films the maximum punishment is five years of imprisonment and Tk 1.0 million in fine.

    State Minister for Cultural Affairs KM Khalid moved the Bill in the House and it was passed by voice vote.

    The proposed law will replace the Copyright Act 2000.

    Several definitions have been added and removed in the draft law.

    Definitions of anonymous or pseudonymous work owner, database, public domain, monogram, producer, person, folk song, folk culture, editor, property rights have been added.

    If there is any intellectual property issue for the visually impaired, it is mentioned in the law to ensure it.

    Penalty has been put in place to prevent piracy. Digital such as computer-based activities have been brought under the law, which was not the case earlier. Actions have been proposed against copyright infringement on digital platforms.

    New clauses have been added in the law to protect the rights of folk songs.

    In the objective of the Bill, the minister said that copyright is an important issue for the legal recognition and protection of intellectual property that is created through creativity and culture.

    Realising the importance of copyright at the national and international levels, the Copyright Act, 2000 was enacted in conformity as much as possible with international law.

    The Act was subsequently amended in 2005.

  5. মাসুদ করিম - ১৪ সেপ্টেম্বর ২০২৩ (৪:৫৭ পূর্বাহ্ণ)

    China imposes penalties for illegal education tutors
    https://thefinancialexpress.com.bd/world/asia/china-imposes-penalties-for-illegal-education-tutors

    Unlicensed tutoring services in China could face penalties of up to 100,000 yuan ($13,715.54), the country’s Education Ministry said as it seeks to crack down on the lucrative after school industry and promote a “good environment” for learning, reports Reuters.

    The announcement made by the Ministry of Education on state run CCTV on Tuesday, is the most recent measure by authorities to reform China’s education sector and alleviate the academic pressure on students.

    Beijing in 2021 imposed tough rules to clamp down on the booming $120 billion private tutoring industry, aiming both to ease pressure on children and boost the country’s birth rate by lowering family costs.

    However, problems such as unlicensed after school tutoring continues to “varying degrees” and the problem of individual institutions “taking money and running away” still occurs, the ministry said.

    “There is an urgent need to improve the legal system for after school training,” it said.

    China’s slowing economy, grappling with chronically low consumer confidence, is affecting young couples’ plans to either get married or have children, compounding the demographic headaches of one of the world’s fastest-ageing societies.

    The high cost of education has been cited as a key factor by young Chinese for not wanting to have children.

  6. মাসুদ করিম - ১৫ সেপ্টেম্বর ২০২৩ (১:৩৫ অপরাহ্ণ)

    রোগা হওয়া ক্ষতি নয়, তবে প্রতিদিন ওজন কমাটা সমস্যার: বিরুপাক্ষ পাল
    https://www.tbsnews.net/bangla/%E0%A6%85%E0%A6%B0%E0%A7%8D%E0%A6%A5%E0%A6%A8%E0%A7%80%E0%A6%A4%E0%A6%BF/news-details-167914

    দ্য বিজনেস স্ট্যান্ডার্ড-এর সঙ্গে এক সাক্ষাৎকারে মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের স্টেট ইউনিভার্সিটি অভ নিউইয়র্ক অ্যাট কোর্টল্যান্ড-এর অর্থনীতির অধ্যাপক ড. বিরূপাক্ষ পাল বাংলাদেশের রিজার্ভ কেন ও কীভাবে কমছে, অফলপ্রসূ নীতি এবং এগুলো কী ভবিষ্যদ্বাণী করছে এসব নিয়ে কথা বলেছেন।

    মাত্র দুই বছর আগেও বাংলাদেশের রিজার্ভ ছিল প্রায় ৪৮ বিলিয়ন ডলার। রোববার এশিয়ান ক্লিয়ারিং ইউনিট (আকু)-এর ১.৩ বিলিয়ন ডলারের আমদানি বিল দেওয়ার পরে রিজার্ভ প্রায় ২১.৫ বিলিয়ন ডলারে নেমে এসেছে।

    রিজার্ভ কমার এ প্রবণতা যুক্তরাষ্ট্রের স্টেট ইউনিভার্সিটি অভ নিউইয়র্ক অ্যাট কোর্টল্যান্ড অর্থনীতির অধ্যাপক এবং বাংলাদেশ ব্যাংকের সাবেক প্রধান অর্থনীতিবিদ ড. বিরূপাক্ষ পালকে উদ্বিগ্ন করেছে। এ অর্থনীতিবিদ বিনিময় হার, সুদহার সীমা, জ্ঞান-ভিত্তিক নেতৃত্বের মূল্য, আমদানি বিধিনিষেধ, বিনিয়োগ এবং আরও অনেক বিষয়ে খোলামেলা কথা বলেছেন।

    বাংলাদেশের রিজার্ভের বর্তমান অবস্থা কী এবং কেন আমরা আমাদের রিজার্ভ বজায় রাখতে ব্যর্থ হচ্ছি?

    আইএমএফ-এর বিপিএম ম্যানুয়াল (ব্যালেন্স অভ পেমেন্ট ম্যানুয়াল ৬) অনুযায়ী, আমাদের বর্তমান রিজার্ভ প্রায় ২২ বিলিয়ন ডলার। কারণ সামনে আকু-র কিছু বিল পরিশোধ করা হবে। বাংলাদেশ ব্যাংক দেখানোর চেষ্টা করে তাদের প্রায় চার থেকে পাঁচ মাসের কাভারেজ রয়েছে। কিন্তু তা সত্যি নয়।

    অর্থমন্ত্রী গত বাজেটে বলেছিলেন, প্রায় পাঁচ মাসের কাভারেজ রয়েছে। এটিও সত্য নয়। আপনি যদি আমদানিকে খুব বেশি সীমিত করেন কেবল তাহলেই এটি সত্য হতে পারে। আর তা মোটেও স্বাস্থ্যকর কোনো লক্ষণ নয়।

    আপনার প্লেটে সামান্য খাবার থাকলে আপনি হয়তো বলবেন, তা দিয়ে আপনি ১০ জনকে খাওয়াতে পারবেন। কিন্তু সেক্ষেত্রে আপনি আদতে প্রত্যেককে খুব সামান্য খাবার দিচ্ছেন। ফলে আপনি ১০ জনকে খাওয়াতে পারছেন হয়তো, [কিন্তু] সেটা স্বচ্ছল বা স্বাভাবিক উপায়ে নয়।

    সুতরাং এক নম্বর উদ্বেগের বিষয় হলো, আপনি আপনার আমদানি সীমাবদ্ধ করছেন, যা শেষ পর্যন্ত আপনার উৎপাদনকে প্রভাবিত করবে। কারণ আমদানি আমাদের বিনিয়োগের অংশ — আমাদের আমদানির ৬৫ শতাংশ হলো মূলধনী যন্ত্রপাতি, ইন্টারমিটেন্ট গুডস এবং কাঁচামাল।

    মূলধনী যন্ত্রপাতির আমদানি কমে গেছে বলে আমরা শুনেছি, যা একটি খারাপ লক্ষণ। আর ইতোমধ্যে প্রবৃদ্ধির হারে তা দেখা যেতে শুরু করেছে। এ হার আমরা ৬ শতাংশের বেশি আশা করতে পারি না।

    বিশ্বব্যাংক এবং আইএমএফ এ ব্যাপারে আরও বেশি সন্দেহ পোষণ করছে।

    চলতি প্রবণতা কথা মেনে নিলে, এ মুহূর্তে প্রবৃদ্ধি প্রায় ৮ শতাংশ হওয়া উচিত ছিল। করোনাভাইরাস মহামারি চলাকালীন বাংলাদেশের ভালো করার কথা ছিল, কারণ এটি একটি প্রাণবন্ত অর্থনীতি। মহামারির পরে বিশ্বের সমস্ত অর্থনীতি ঘুরে দাঁড়াতে শুরু করেছে। এমনকি মার্কিন অর্থনীতি ২–৪ শতাংশ প্রবৃদ্ধি দেখেছে।

    বাংলাদেশের প্রবৃদ্ধির হার গত এক দশকে ৭ শতাংশের উপরে ছিল। এ পরিপ্রেক্ষিতে এটি এখন ৮ শতাংশ হওয়ার কথা। একটি সম্ভাবনাময় অর্থনীতির যে দুই অঙ্ক স্পর্শ করা উচিত, বাংলাদেশ তা কখনোই স্পর্শ করতে পারেনি। তাই যদি আমি সেই দৃষ্টিকোণ থেকে দেখি, প্রবৃদ্ধি এখন ২ থেকে ৩ শতাংশ কম।

    এর একটি কারণ আমদানি নিয়ন্ত্রণ। আপনি আপনার আমদানি নিয়ন্ত্রণ করেন। তারপর আপনার কভারেজ বেশি দেখান। এটা একটা চিন্তার বিষয়।

    তবে সবচেয়ে বড় উদ্বেগের বিষয় আপনার কতটুকু আছে তার ভারসাম্য নয়, বরং এ ভারসাম্য হ্রাসের হার।

    মাত্র দুই বছর আগেও রিজার্ভের পরিমাণ ছিল ৪৮ বিলিয়ন ডলার। আর এখন, এমনকি বাংলাদেশ ব্যাংকের ম্যানুয়াল অনুযায়ী, আমরা ৩০ বিলিয়ন ডলারে নেমে এসেছি। দুই বছরে এটি প্রায় ৪০ শতাংশ পতন। এই পতন সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ ফ্যাক্টর।

    তাই, আমি যা বলছি তা হলো, রোগা হওয়া কোনো সমস্যা নয়। তবে আপনার ওজন যদি প্রতিদিন কমতে থাকে, সেটা একটি সমস্যা বটে।

    এ প্রবণতা এক ধরনের আসন্ন সংকট নির্দেশ করছে। ব্যাপারটাকে আমি এভাবেই দেখি। আপনার কত মাসের কাভারেজ আছে তা আমি হিসাব করি না। বাংলাদেশ শ্রীলঙ্কা বা পাকিস্তানের পর্যায়ে পৌঁছায়নি, তবে বর্তমান ধারা বিপরীতমুখী না হলে এটিই বাংলাদেশকে শ্রীলঙ্কা বা পাকিস্তানের পর্যায়ে নিয়ে যেতে পারে।

    কৃত্রিমভাবে অতিমূল্যায়িত টাকার ব্যবস্থা নেওয়া রিজার্ভ সংকট মোকাবিলার অন্যতম প্রধান হাতিয়ার হিসেবে চিহ্নিত হয়েছে। অন্যদিকে টাকার অবমূল্যায়নে মুদ্রাস্ফীতি বাড়তে পারে বলে আশঙ্কা করছেন কেউ কেউ। এ বিষয়টিকে আপনি কীভাবে দেখছেন?

    সামষ্টিক অর্থনীতিতে বেকারত্ব, প্রবৃদ্ধি এবং মুদ্রাস্ফীতি গুরুত্বপূর্ণ চলক। এ তিনটি জিনিস নিয়ন্ত্রণ করার জন্য আপনার হাতে দুটি পলিসি টুল আছে — সুদহার এবং বিনিময় হার। কিন্তু উভয়ক্ষেত্রেই অ-অর্থনৈতিক নীতিমালার চর্চা করা হচ্ছে।

    বাংলাদেশই একমাত্র দেশ যেটি মুদ্রাস্ফীতি নিয়ন্ত্রণে সুদের হার মানেনি। আর এখন আপনি দোষারোপ করছেন যে আপনার আমদানি চ্যানেলের মাধ্যমে মুদ্রাস্ফীতি শুরু হবে। এটি একটি ভুল অভিযোগ।

    বাংলাদেশের অর্থনীতি প্রায় ৪৫০ বিলিয়ন ডলারের। এর মধ্যে ৭০ বিলিয়ন ডলারের আমদানি এবং ৪৫ বিলিয়ন ডলারের মতো রপ্তানি আছে। রপ্তানির পরিমাণের ক্ষেত্রে আমাদের বাণিজ্য ঘাটতি রয়েছে।

    আমার কথা হলো, টাকার অবমূল্যায়ন করলে আমদানি পণ্যের দাম বাড়বে। কিন্তু নারকেল, পেঁয়াজ এবং কলা রাশিয়া থেকে আসে না। এগুলো দরিদ্র মানুষের ভোগ করা সাধারণ পণ্য। তাহলে এগুলোর ওপর অন্যায়ভাবে মুদ্রাস্ফীতি চাপিয়ে দিচ্ছেন কেন?

    টয়োটা, মার্সিডিজ-বেঞ্জ, আমদানি করা টিভি ইত্যাদি দামি পণ্যের দাম হয়তো বাড়তে পারে। বিদেশ থেকে কাঁচামাল ব্যবহার করার কারণে কিছু উৎপাদিত পণ্যের দামও বাড়তে পারে। কিন্তু [আমদানি পণ্যের ওপর] মুদ্রাস্ফীতি যাতে না হয়, সেজন্য আপনি সবকিছু জুড়ে মুদ্রাস্ফীতিকে ব্যাপকভাবে বাড়িয়ে তুলছেন।

    মুদ্রাস্ফীতিতে ভুগছেন এমন দরিদ্র মানুষ মার্সিডিজ-বেঞ্জ চালায় না। তারা চাল, তেল, ডালের মতো প্রয়োজনীয় জিনিস খায়। সয়াবিনের দাম বাড়তে পারে, কিন্তু চাল বা আলু তো বাংলাদেশে জন্মে।

    এছাড়া মুদ্রাস্ফীতির ওপর বাংলাদেশ পরিসংখ্যান ব্যুরোর (বিবিএস) পরিসংখ্যান আংশিক; তাদের উচিত দরিদ্র ও মধ্যবিত্তের প্রয়োজনীয় পণ্যের ওপর একটি পৃথক মুদ্রাস্ফীতি সূচক তৈরি করা। এ ক্যাটাগরির ওপর ডলার সংকটের কোন প্রভাব নেই, এবং অর্থনীতির বৃহত্তর স্বার্থে আপনাকে এটি গ্রহণ করতে হবে।

    ডলারের কৃত্রিম অবমূল্যায়ন নৈতিক বিপদ এবং মানি লন্ডারিং বাড়াচ্ছে। কারণ যদি অবমূল্যায়ন করা হয়, তাহলে আমি অবৈধ চ্যানেলের মাধ্যমে ডলার পাঠাতে প্রণোদনা পাব। হুন্ডি ব্যবহারকারীরা আমাকে কমপক্ষে ৫–৬ টাকা বেশি দেবেন, যদিও বাংলাদেশ ব্যাংক ঘোষণা করেছে যে এটি হবে বাজারভিত্তিক। একে বলে নীতি-ভণ্ডামি।

    আপনি বলছেন, এটি বাজারভিত্তিক হবে। কিন্তু বাস্তবে এটি সম্পূর্ণ বাজারভিত্তিক নয়, বরং এটি বাফেদা এবং এবিবি’র মতো গ্রুপ দ্বারা নিয়ন্ত্রিত। বাফেদা (বাংলাদেশ ফরেন এক্সচেঞ্জ ডিলারস অ্যাসোসিয়েশন) এবং এবিবি (অ্যাসোসিয়েশন অব ব্যাংকার্স, বাংলাদেশ) কারা? তারা কি বাজারের প্রতিফলক? একদমই না।

    উত্তর কোরিয়ার মতোই এটি নিয়ন্ত্রণ করা হচ্ছে। একই সময়ে আপনি আবার বাজারের কথা বলছেন। সুতরাং এটা হলো নীতি-ভণ্ডামি — আপনি কিছু একটা ঘোষণা করছেন কিন্তু সেটা আপনি বাস্তবে করছেন না।

    বাংলাদেশ ব্যাংক এজন্য ভুগছে এবং এ ভোগান্তি অব্যাহত থাকবে। বাজারে যা ঘটছে ঠিক সে অনুযায়ী তাদের বিনিময় হার সামঞ্জস্য করতে হবে। তারপরও সুবিধা, গতি, আমলাতান্ত্রিক জটিলতাহীনতার কারণে কিছু হুন্ডি রয়ে যাবে যদিও।

    আর দ্বিতীয়ত, অর্থমন্ত্রী কেন প্রবাসী রেমিটারদের প্রণোদনা দিচ্ছেন? উনি কি আকাশ থেকে টাকা পাচ্ছেন? তিনি ইতোমধ্যে অনেক খরচের বোঝায় রয়েছেন আর তাকে টাকা নিতে হয় কেন্দ্রীয় ব্যাংক থেকে।

    দিনশেষে বাংলাদেশ সরকার কেন্দ্রীয় ব্যাংক থেকে যে টাকা নিয়েছে, তা শুধু ছাপিয়েই মুদ্রাস্ফীতি বাড়িয়ে দিয়েছে। ভেলোসিটির সূত্র অনুযায়ী, এক টাকার অর্থ সঞ্চালন অর্থনীতিতে পাঁচ টাকা তৈরি করবে। এটি আমাদের মুদ্রাস্ফীতিকে আরও বাড়িয়ে দিয়েছে।

    তাই একদিকে আপনি আপনার বিধিনিষেধ নিয়ন্ত্রণের কথা বলছেন, অন্যদিকে আপনি মুদ্রাস্ফীতি বাড়াচ্ছেন। তাই এখানে দুটি বিষয়ের মধ্যে সম্পর্ক বোঝার ঘাটতি রয়েছে।

    এমনটা ঘটছে, কারণ সঠিক লোকেরা সঠিক জায়গায় নেই — বিশেষ করে আর্থিক লাইনে।

    তাদের রাজনৈতিকভাবে নিয়োগ হতে পারে, কিন্তু তাদের উচিত অর্থনীতিবিদদের সঙ্গে পরামর্শ করা। কিন্তু গত দুই বছর ধরে, আপনি যদি তাদের কথা শোনেন, দেখবেন অর্থনীতিবিদেরা এক ভাষায় কথা বলছেন, অথচ [অর্থ কর্তৃপক্ষের] কাজ সম্পূর্ণ ভিন্ন। তারা যখন ঠিকমতো কাজ করেন, সেটা কেবল হয় আইএমএফ বা বিশ্বব্যাংকের চাপের মুখে পড়ে।

    তাছাড়া মুদ্রাস্ফীতির সময় বিশ্বের সব দেশই তাদের সুদহার বাড়িয়েছে। আমাদের প্রতিবেশী দেশ তাদের সুদহার পাঁচ গুণেরও বেশি বাড়িয়েছে। মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র রেকর্ড ন্যূনতম সময়ের মধ্যে এর সুদের হার ১১ বার বাড়িয়েছে।

    কিন্তু আমরা বাড়াইনি।

    আমরা অতি-ধনীদের শূন্য প্রকৃত সুদহারে ঋণ দিতে সীমা নির্ধারণ করে দিয়েছি। এটি অতি-ধনীদের সুবিধা দিচ্ছে, জাতির স্বার্থের ক্ষতি করছে, দেশকে ঝুঁকির মধ্যে ফেলছে। রিজার্ভ হ্রাসই বলে দিচ্ছে দেশ ঝুঁকির মধ্যে রয়েছে।

    সাম্প্রতিক একটি নিবন্ধে আপনি বলেছেন ২০২৩ সালে আট বিলিয়ন ডলার এবং ২০২২ সালে সাত বিলিয়ন ডলার রিজার্ভ থেকে ঘাটতি হওয়ার পেছনে কারণ ছিল ‘ভুল নীতি’ পদক্ষেপ। সংকট মোকাবিলায় গৃহীত নীতিগুলো যখন কাজ করছে না তখন আপনি প্রয়োজনে ‘ডাক্তার’ পরিবর্তনের ওপর জোর দিয়েছিলেন। এ বিষয়ে আরেকটু বিস্তারিত বলবেন?

    আমি একটি খুব সাধারণ উপমা ব্যবহার করে কিছু ইঙ্গিত করেছি। একজন গ্রাম্য হাতুড়ে ডাক্তার রোগীর চিকিৎসা করছে কিন্তু রোগী ভালো হচ্ছে না… তার অবস্থা দিন দিন খারাপ হচ্ছে। তখন রোগীর পরিবার কী করবে? তারা রোগীকে অন্য ডাক্তার বা স্থানীয় হাসপাতালে নিয়ে যাবে।

    আমরা [অর্থনীতি চালানোর জন্য] হাতুড়েদের ধরে রাখছি। আরও বিপজ্জনক ব্যাপার হলো তারা অর্থনীতিবিদদের চ্যালেঞ্জ করছেন, যেটা অনেকটা হাতুড়ে হয়ে চিকিৎসককে চ্যালেঞ্জ করার মতো।

    আমরা গত এক বছর ধরে কথা বলছি, আর তারা আসলে বুঝতে পারেন যে সুদের সীমা (ক্যাপ) চালিয়ে গেলে কী হবে। এক পর্যায়ে অর্থমন্ত্রী (ক্যাপের ন্যায্যতা দিতে) বিনিয়োগ তত্ত্ব দিয়েছিলেন। ব্যাপারাটা যেন আপনার বাড়িতে আগুন লেগেছে আর আপনি স্বাস্থ্যের উন্নতির কথা বলছেন। ওই মুহুর্তে আপনাকে কেবল আগুন নেভাতে হবে।

    যখন মুদ্রাস্ফীতি বেশি হওয়ার কারণে বিনিয়োগ নিয়ন্ত্রণ করতে হয়, তখন দেখুন কীভাবে যুক্তরাষ্ট্র বিনিয়োগ নিয়ন্ত্রণ করছে। এটি একটি চাহিদার দিক। আর আপনি বরং বিনিয়োগ বাড়ানোর কথা বলছেন? আপনি বিনা সুদেই তহবিল দিচ্ছেন।

    সুতরাং আপনি তাদের ৯ শতাংশে দিচ্ছেন, যখন মুদ্রাস্ফীতি ১০ শতাংশ। অর্থাৎ তারা আসলে নিখরচায় টাকা নিচ্ছে। সেজন্য শুধু সুদের হার নয়, প্রকৃত সুদের হারও বুঝতে হবে। কেবল বিনিময় হারই নয়, প্রকৃত কার্যকর বিনিময় হারও বুঝতে হবে — যেটি কি না টাকার মান কৃত্রিমভাবে বাড়ালে বাড়তে থাকে।

    আর তা বাড়ার কারণে বাংলাদেশি পণ্যসমূহ বিদেশুদের কাছে তুলনামূলকভাবে ব্যয়বহুল হয়ে উঠছে। তাই আমাদের রপ্তানি যেমন বাড়বে বলে মনে করা হচ্ছে তেমন বাড়বে না এবং আমাদের আমদানিও যেমনটা হওয়ার কথা ছিল, তার চেয়ে দ্রুত বাড়বে। তাই এটিও আমাদের ব্যালেন্স অভ পেমেন্টের ভারসাম্যকে খারাপ করছে।

    পরিশেষে, যদি সবকিছু এতই ভালো ও চমৎকার হয়, তাহলে আমাদের আর্থিক অ্যাকাউন্টগুলো হঠাৎ করে নীরস হয়ে গেল কেন? হঠাৎ এক বছরের মধ্যেই? কেন? এখানে নীতিগত কিছু ভুল আছে।

    আইএমএফ, রেটিং এজেন্সিগুলো স্পষ্টভাবে উল্লেখ করেছে যে বাংলাদেশের অনুসরণ করা নীতিতে ঝুঁকি ব্যবস্থাপনার কোনো ইঙ্গিত নেই।

    রেটিং বেশি হওয়ার পরিবর্তে আমাদের মুডি’স রেটিংয় কমে গেছে, আউটলুকও নিচে নেমে গেছে। ওদিকে অর্থনীতির নিগূঢ় দিকগুলো চিন্তা না করেই গভর্নর বলেছিলেন এমনটা নাকি ভূ-রাজনৈতিক কারণে হয়েছে।

    দেখুন, আপনারা দুটি জিনিস পরিবর্তন করতে পারতেন — মাথাপিছু আয় এবং আর্থিক সক্ষমতার অভাব। মাথাপিছু ধীরে ধীরে বৃদ্ধি পাবে কারণ জিডিপি বাড়ছে। কিন্তু আপনার আর্থিক সক্ষমতার অভাব বৃদ্ধির পরিবর্তে কমে গেছে।

    এটাই একমাত্র জিনিস নয় যার জন্য তারা আমাদের রেটিং কমিয়েছে। এর সঙ্গে ভুল নীতিও আছে। রিজার্ভ যেভাবে হ্রাস পাচ্ছে তা বিপজ্জনক, এবং ব্যাপারটা এমন নয় যে আমরা সঠিক পদক্ষেপ নেওয়ার পরে এটি হ্রাস পাচ্ছে।

    শ্রীলঙ্কা একটি বিপর্যয় থেকে ঘুরে দাঁড়িয়েছে। কিন্তু আমরা ইচ্ছাকৃতভাবে অতি-ধনীদের স্বার্থ রক্ষা করছি। আমরা এমন এক অবস্থার দিকে যাচ্ছি যা আমাদেরকে বিপর্যয়ের দিকে নিয়ে যেতে পারে।

    করোনাভাইরাস মহামারির পরে ইউক্রেনযুদ্ধকে দীর্ঘদিন ধরে অর্থনীতির ক্ষতির জন্য দায়ী করা হচ্ছে। সাম্প্রতিক অতীতে এ দুটি সংকট আমাদের অর্থনীতির কোন ক্ষেত্রকে এখনও প্রভাবিত করছে?

    কোভিড চলে গেছে এবং এটি কতকটা ছদ্মবেশে একটা আশীর্বাদের মতো ছিল। [মহামারির কারণে] আমরা আমাদের কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা, যোগাযোগ দক্ষতা ইত্যাদির বিকাশ করেছি। এটা আমাদের গবেষণা, চিকিৎসা বিজ্ঞান এবং স্বাস্থ্য বিজ্ঞানের একটি নতুন দিকে নিয়ে এসেছে।

    সেজন্য সব দেশই চমৎকারভাবে ঘুরে দাঁড়াচ্ছিল। মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে কোভিড সবচেয়ে বেশি প্রভাব ফেলেছে। কোভিডের পরে যুক্তরাষ্ট্র এতটাই [অর্থনৈতিকভাবে] সহনশীল ছিল যে সুদহার বৃদ্ধি এবং আর্থিক কঠোরতা সত্ত্বেও দেশটি এখনও ৫০ বছরের মধ্যে সর্বনিম্ন বেকারত্বের হার দেখছে।

    তাহলে আপনি আর কী চান?

    বেকারত্ব বাংলাদেশের এক নম্বর সমস্যা। কোভিড এখন আর অজুহাত নয়। কোভিড একটি নতুন পর্যায় দিয়েছে আর ঘুরে দাঁড়ানোর প্রক্রিয়া এতদিনে শুরু হয়ে গিয়েছে। তাই প্রবৃদ্ধি আরও উজ্জ্বল হওয়া উচিত।

    রাশিয়া যখন ইউক্রেন আক্রমণ করেছিল, তখন এটি প্রাথমিকভাবে একটি বিঘ্ন সৃষ্টি করেছিল। কিন্তু এখন এসব অজুহাত প্রযোজ্য নয়। আমি একটি উদাহরণ দিই। জানুয়ারির আগে জ্বালানির দাম ছিল ৯২ ডলার, এখন তা ৮৪ ডলার। বিশ্বব্যাপী পণ্যের দাম ৩০ শতাংশ কমে গেছে। তাই এ বিষয়গুলো এখন আর কোনো অজুহাত নয়। আর সবচেয়ে বড় কথা, বাংলাদেশ রাশিয়ার তুলনায় যুক্তরাষ্ট্র, মধ্যপ্রাচ্য ও চীনের সঙ্গে বেশি যুক্ত।

    বাংলাদেশ রাশিয়াকে বোমা ও গোলা সরবরাহ করে না। বাংলাদেশিরা রাশিয়া থেকে অনেক বেশি রেমিট্যান্স পাঠাচ্ছে এমনও না। অন্যান্য বড় অর্থনীতির তুলনায় রাশিয়ার সঙ্গে বাংলাদেশের রপ্তানি সংযোগ প্রায় শূন্য, রেমিট্যান্সও খুব কম।

    বাংলাদেশের অর্থনীতি পতন হতে শুরু করেছে বিশেষ করে ২০১০-এর দশকের শেষের দিকে যখন প্রকৃত কার্যকর বিনিময় হার এবং চলতি হিসাবের ঘাটতি কেবল বাড়তেই শুরু করে। আমরা এখন যা দেখছি তার লক্ষণ, সুদের হার এবং বিনিময় হারের ভুল নীতি — এগুলো কোভিড, রাশিয়া বা পুতিনের আগে থেকেই শুরু হয়েছিল।

    তাই এসব অজুহাত এখন অকেজো।

    আর মার্কিন অর্থনীতির দিকে তাকান, তাদের মুদ্রাস্ফীতি লক্ষ্যমাত্রা কখনো ২ শতাংশের ওপরে নয়। এটি ১০ শতাংশ বেড়ে এখন ৩ শতাংশে নেমে এসেছে। তাই তাদের সাফল্য, আমি বলব ৭০ শতাংশ হ্রাস। আর আমাদের ক্ষেত্রে কোনো সাফল্যই নেই। ভুল নীতির কারণে আমাদের অর্জন শূন্য এবং কখনও কখনও ভুল নীতিনির্ধারকেরা তাদের খারাপ পারফর্ম্যান্স ঢাকতে ভুল অজুহাত তৈরি করছেন।

    চলমান প্রবণতা যদি দীর্ঘকাল অব্যাহত থাকে, তাহলে আমাদের আমদানি ব্যয় মেটানোর সক্ষমতা আরও দুর্বল হতে পারে। চলমান সংকট মোকাবিলায় সহায়তা করতে পারে এমন কিছু নীতিগত পদক্ষেপের কথা উল্লেখ করতে পারেন?

    আপনাকে ডলারের বাজারমূল্য নির্ধারণ করতে হবে। তারপর তথাকথিত প্রণোদনা বন্ধ করতে হবে। আমি রেমিটার এবং আমার অর্থমন্ত্রীর কোনো অনুগ্রহের প্রয়োজন নেই। আমার অর্থের প্রকৃত মূল্য আমার দরকার। অর্থ মন্ত্রণালয় থেকে আমার কোনো করুণা চাই না। এটি ইতোমধ্যে অক্ষমতার বোঝায় ভারাক্রান্ত এবং তাদের অক্ষমতা বিশ্বের অন্যতম সর্বোচ্চ।

    আপনাকে তথাকথিত ট্রেজারি-বিলের সম্পর্কিত সুদহারের সিস্টেম বাতিল করতে হবে। ট্রেজারি বিলের সঙ্গে সুদের হারের এ কৃত্রিম সংযোগটি অদ্ভুত। যখন গভর্নরের নিজের হাতে লাগাম রাখা উচিত, তখন তিনি ট্রেজারি বিলের হারের মাধ্যমে অর্থ মন্ত্রণালয়ের কাছে লাগাম তুলে দিয়েছেন এবং এটিকে জটিল করে তুলছেন।

    সুদের সর্বোচ্চ সীমা এখন ট্রেজারি বিলের হারের ওপর ২ শতাংশ করিডোরে রাখা হয়েছে। ট্রেজারি-বিলের হার কেন্দ্রীয় ব্যাংকের সিদ্ধান্তকে নয়, সাধারণত কেন্দ্রীয় ব্যাংকের ট্রেজারি বিলের হারকে প্রভাবিত করা উচিত।

    পরিশেষে, ঘাটতি নগদীকরণ বন্ধ করুন। এটি মুদ্রাস্ফীতির আগুনে ইন্ধন যোগাচ্ছে। আর সুদের হার বাজারের ওপর ছেড়ে দিতে হবে। যখন বিনিময় হার বাজারভিত্তিক হয়, তখন ছোট মানি চেঞ্জার বা ব্যবসায়ীদের ধরতে আপনাকে পুলিশ বা ডিবিকে জড়ানোর দরকার নেই। বাজারভিত্তিতে রেট নির্ধারণ করা হলে কোনো পুলিশের প্রয়োজন দরকার হবে না।

    সকল প্রতিষ্ঠানের নেতৃত্ব জ্ঞানভিত্তিক হতে হবে এবং গবেষণাকে উৎসাহ দিতে হবে। কিছু স্বার্থভিত্তিক নীতিনির্ধারণ, ন্যায্যতা এবং অজুহাত খোঁজার চেয়ে বরং আপনাকে জ্ঞানের শক্তি বুঝতে হবে এবং জ্ঞানভিত্তিক নেতৃত্ব পেতে হবে।

    যতক্ষণ না প্রতিষ্ঠানগুলোকে জ্ঞানভিত্তিক নেতৃত্ব এবং কিছুটা স্বাধীনতা না দেওয়া হচ্ছে, ততক্ষণ তা হবে সংকটকে আমন্ত্রণ জানানো — এটি একধরনের স্ব-আমন্ত্রিত সংকট, যার দিকে এখন বাংলাদেশ এগোচ্ছে।

  7. মাসুদ করিম - ১৬ সেপ্টেম্বর ২০২৩ (৪:১৩ পূর্বাহ্ণ)

    Humans’ impact on Earth began a new epoch in the 1950s called the Anthropocene, scientists say
    https://apnews.com/article/humans-epcoch-anthropocene-climate-change-power-4699002bbc3b60ade715ee94a7b7567d

    From climate change to species loss and pollution, humans have etched their impact on Earth with such strength and permanence since the middle of the 20th century that a special team of scientists says a new geologic epoch began then.

    Called the Anthropocene — and derived from the Greek terms for “human” and “new” — this epoch started sometime between 1950 and 1954, according to the scientists. While there is evidence worldwide that captures the impact of burning fossil fuels, detonating nuclear weapons and dumping fertilizers and plastics on land and in waterways, the scientists are proposing a small but deep lake outside of Toronto, Canada — Crawford Lake — to place a historic marker.

    “It’s quite clear that the scale of change has intensified unbelievably and that has to be human impact,” said University of Leicester geologist Colin Waters, who chaired the Anthropocene Working Group.

    This puts the power of humans in a somewhat similar class with the meteorite that crashed into Earth 66 million years ago, killing off dinosaurs and starting the Cenozoic Era, or what is conversationally known as the age of mammals. But not quite. While that meteorite started a whole new era, the working group is proposing that humans only started a new epoch, which is a much smaller geologic time period.

    The group aims to determine a specific start date of the Anthropocene by measuring plutonium levels at the bottom of Crawford Lake.

    The idea of the Anthropocene was proposed at a science conference more than 20 years ago by the late Nobel Prize-winning chemist Paul Crutzen. Teams of scientists have debated the issue since then and finally set up the working group to study whether it was needed and, if so, when the epoch would start and where it would be commemorated.

    Crawford Lake, which is 79 feet (29 meters) deep and 258,333 square feet (24,000 square meters) in area, was chosen over 11 other sites because the annual effects of human activity on the earth’s soil, atmosphere and biology are so clearly preserved in its layers of sediment. That includes everything from nuclear fallout to species-threatening pollution to steadily rising temperatures.

    There are distinct and multiple signals starting around 1950 in Crawford Lake showing that “the effects of humans overwhelm the Earth system,” said Francine McCarthy, a committee member who specializes in that site as an Earth sciences professor at Brock University in Canada.

    “The remarkably preserved annual record of deposition in Crawford Lake is truly amazing,” said U.S. National Academies of Sciences President Marcia McNutt, who wasn’t part of the committee.

    The Anthropocene shows the power — and hubris — of humankind, several scientists said.

    “The hubris is in imagining that we are in control,” said former U.S. White House science adviser John Holdren, who was not part of the working group of scientists and disagrees with its proposed start date, wanting one much earlier. “The reality is that our power to transform the environment has far exceeded our understanding of the consequences and our capacity to change course.”

    Geologists measure time in eons, eras, periods, epochs and ages. The scientific working group is proposing that Anthropocene Epoch followed the Holocene Epoch, which started about 11,700 years ago at the end of an ice age.

    They are also proposing that it starts a new age, called Crawfordian after the lake chosen as its starting point.

    The proposal still needs to be approved by three different groups of geologists and could be signed off at a major conference next year.

    The reason geologists didn’t declare the Anthropocene the start of a bigger and more important time measurement, such as a period, is because the current Quaternary Period, which began nearly 2.6 million years ago, is based on permanent ice on Earth’s poles, which still exist. But in a few hundred years, if climate change continues and those disappear, it may be time to change that, Waters said.

    “If you know your Greek tragedies you know power, hubris, and tragedy go hand in hand,” said Harvard science historian Naomi Oreskes, a working group member. “If we don’t address the harmful aspects of human activities, most obviously disruptive climate change, we are headed for tragedy.”

  8. মাসুদ করিম - ১৬ সেপ্টেম্বর ২০২৩ (৫:২২ পূর্বাহ্ণ)

    Fernando Botero (1932–2023)
    https://www.artforum.com/news/fernando-botero-1932-2023-91054
    Colombian painter and sculptor Fernando Botero, whose whimsical, ballooning figures gained him worldwide acclaim and elevated the global profile of Latin American art, died in Monaco on September 15 at the age of ninety-one. The cause, according to his close friend Mauricio Vallejo, a co-owner of Houston’s Art of the World gallery, was complications of pneumonia. Botero’s crowd-pleasing works typically played with volume and scale—a rotund woman might smoke a miniature cigarette through tiny pursed lips; a hugely curving mandolin might feature a diminutive sound aperture—and commented on subjects ranging from wealth and greed to sensuality and pleasure to human rights atrocities. His massive, rounded sculptures, with their welcoming mien, grace some of the world’s most famous thoroughfares, from New York City’s Park Avenue to Paris’s Champs-Élysées. “I believe I was elected to do this work,” he told Artforum’s Ingrid Sischy in 1985. “I didn’t choose to make art the way I do with the idea of astonishing people. Such a notion would quickly turn into a cliché and lose the ability to touch honestly and communicate personally and directly, which is what I’m trying to do.”

    Fernando Botero Angulo was born in Medellín on April 19, 1932, the middle of three sons. His father, a salesman who traveled horseback, died when Botero was four, leaving his mother, a seamstress, to raise the couple’s young family. An uncle took an interest in Botero and sponsored his attendance at matador school, which he hastily left when he was finally presented with the opportunity to face off against a live bull. He attended a Jesuit high school on a scholarship, but was expelled for penning a glowing essay on the work of Pablo Picasso, which the priests at the school deemed irreligious. At the age of sixteen, he saw his first work published, in the Sunday supplement of the popular Medéllin daily El Colombiano. On his graduation from public high school, he worked for two years as a set designer before moving to Bogotá in 1951. Within months of arriving in the capital city, he received his first solo show. He traveled for the next several years, living in Madrid, Paris, and Florence before returning to Colombia in 1955. The following year, he moved to Mexico City. There, he realized his signature style, which would come to be known widely as Boterismo.

    Botero’s tremendous rotund forms, frequently attended by minuscule figures such as an observing frog or a spiraling butterfly, generated a warmth that gratified viewers and horrified critics. New York curator Dorothy Miller purchased his 1959 painting Mona Lisa, Age Twelve in 1961 for the Museum of Modern Art, where it hung in contrast to the original da Vinci Mona Lisa being shown uptown at the time. “They hung it in a great position, and it received tremendous comment,” Botero told Sischy. “After that my work was seen a little, but my first big gallery show was not until 1972. This was the last time I received serious critical response from the New York press. From then on when I did shows there was complete silence. It was like I was a leper. One critic in particular came to see my work and had to stand in front of it without looking because he said it made him sick. From the public I got the opposite attention.”

    Botero in the 1970s expanded his oeuvre to include sculpture, something he had attempted a decade previous but had not been able to afford, working this time in bronze, marble, and cast iron, rather than the acrylic and resin he had been forced to use on his first attempts. Owing to the monumental size and smooth, curving forms of these works, they soon became highly sought after by cities, corporations, and institutions looking for public works. Having lived in New York since the 1960s, Botero eventually decamped for Paris, returning regularly to Colombia, but only for a month at a time, as unrest generated by the drug trade gripped the country from the 1980s onward. The artist in the early aughts made cartel violence the subject of a number of works that heralded the 2005 series that would finally garner him critical acclaim. This was a group of works depicting the torture by Americans of prisoners at Abu Ghraib in Iraq. Botero here placed his plump figures in terrible positions: The result was the humanization of people that had long been cast as animals by the US media, government, and military.

    Botero in 2000 donated more than a hundred of his own works as well as a large portion of his collection including works by Picasso, Marc Chagall, Robert Rauschenberg, and various French Impressionists to Colombia’s Central Bank, which used them to establish the Museo Botero in Bogotá; he gave a number of works to the Antioquia Museum in his hometown of Medellín at this time as well. He donated the Abu Ghraib works to the University of California, Berkeley, in 2007.

    With his gifts, as with his art, Botero once again had the viewer in mind. “The donation I made to Colombia from my collection, and from many of my works, is one of the best ideas I ever had in my life,” he told the Huffington Post in 2015. “The public’s enjoyment is the best reward.”

    https://twitter.com/Artforum/status/1702806219910467826

  9. মাসুদ করিম - ১৭ সেপ্টেম্বর ২০২৩ (৬:০৫ পূর্বাহ্ণ)

    In Memory Of Jayanta Mahapatra
    https://www.outlookindia.com/culture-society/in-memory-of-jayanta-mahapatra-weekender_story-318397?fbclid=IwAR1W0DYqy8rwyQguzgvG1GEtl_zhhNDkabs6eEKvuqTFYzqUeyx-CwZ53GU

    Jayanta Mahapatra silently revolutionised Indian-English poetry. It was the wisdom of a fakir that quintessentially made him a poet.

    Subodh Sarkar

    Jayanta Mahapatra, born in Cuttack into an ordinary middle-class Hindu family, converted to Christianity due to poverty. A college Physics teacher, he started writing poetry at 40 when many poets quit and became India’s one the most celebrated poets, and perhaps, the country’s best-known Indian-English poet in the West.

    Mahapatra, Nissim Ezekiel, and A.K. Ramanujan, the famous triumvirate of Indian poets —one from the East, one from the West, and one from the South— ushered in a new age of Indian-English poetry. It was not comfortable for poets of India to write in English and live in Indian ethos and ethnicities as well. For Mahapatra, it was a war between ‘Daffodils’ and ‘Rajnigandha’ (an East-Indian flower), between ‘Canterberry Church’ and ‘Puri Temple’. To write India or not to write England was a dilemma that went deep down into the psyche of the poets who created the space for the postcolonial write-back generation of writers.

    Mahapatra wrote Odisha in English as Allen Ginsberg wrote California in American, or Nicannor Parra wrote Santiago in Spanish. A poem is written to be read and recited, but when Mahapatra started writing poems in English, there was no area in India, and till date, no state in India that predominantly uses English. There was a ready Odia readership for Odia poetry, but a thin, elite slice of the bureaucracy and public administration was the only hope for Indian-English poetry. In ‘Neither Alien Nor Postmodern: Jayanta Mahapatra’s Poetry from India’, John Oliver Perry writes, “It is still common to hear charges that anyone writing poetry in English must be a pretentious ‘brown sahib’ doomed to gaffes of ‘Babu’ grammar.’’’ This was an observation written 40 years ago. But it still persists even after the globalisation of ethnic India.

    Now, poets live in a paradox. In 2016 when I was attending America’s world-famous International Writing Programme (IWP) at the University of Iowa, I was taken aback when a fellow writer asked me, “You write in English?” I said “No, I write in Bengali.” It jolted my senses when, a step further, he honestly asked, ‘‘Is there any other language in India beyond English?’’

    Now, after the commercial success of Indian novels in English, the world is ready with a red carpet welcome for Indian-English writers, but Indian-English poets can hardly win any international prize or publishing accolade. In the West, to quote Salman Rushdie is a mandatory gesture while Tagore who took the West by storm now goes muted. Mahapatra, in his gentle war with this paranoia, brilliantly survived the paradox. He is the first Indian-English poet to have received the Sahitya Akademi Award and then the Padma Shri. He has been widely translated into Indian languages. He never missed the link with his mother tongue as he continued to write in Odia and loved to translate from Odia into English. Whenever Jayanta da and I spoke over the telephone, he preferred Bengali. He became Sahitya Akademi Fellow without a single word of debate.

    In an interview with Swain and Merchant, Mahapatra said, “I would be writing like an Oriya, writing the poems that ‘belong’ to Orissa, from inside the Oriya culture I’m in…”

    His lines are his lines, nobody has to certify them as Indian: “At Puri, the crows / the one wide street / lolls out like a giant tongue. / Five faceless lepers move aside / as a priest passes by / and at the street’s end / the crowds thronging the temple door: / a huge holy flower / swaying in the wind of greater reasons.”

    I spent a whole day with him at his home in Tinkonia Bagicha, Cuttack, a decade ago when he was feeble by grief but stronger by tranquility. The death of his wife and his son made him silent like a stone but the stone at midnight used to whisper lines of poetry. His loneliness was a new diaspora of his soul. The woman who was his domestic help cooked lunch for us and Jayanta da humbly gave her instructions in the kitchen. It was a winter day warm with poetry and seeped in love and respect for the man who silently revolutionised Indian-English poetry without any slogan or bullet. His calmness of mind had never been a lull before a storm, but it was the wisdom of a fakir that quintessentially made him a poet. Arun Kolatkar, another Indian-English poet, is absolutely right as he said, “His deep poetry exudes quiet confidence.”

    He has left behind a will which seems to have been his last poem for posterity. He writes in it, “My body, after being washed, is to be attired in white panjabi and pyjamas and laid out in an appropriate place (my room perhaps, or whatever is decided by Babu). His would be the final say in all matters related to my funeral. My body must not be taken anywhere (like an exhibit), not to Ravenshaw University or to Saila Bala Women’s College, where I taught. Later, my body should be cremated, and not buried in the Christian graveyard. No coffin should be made for this purpose.”

    In the last paragraph he writes an elegy on his own death—“Finally, Babu will take charge of the urn containing my ashes after the cremation, and hand it over to Durga Behera, who would immerse the ashes at a convenient time at Chandrabhaga, by the sea.”—Jayanta Mahapatra, 20 June, 2023, Ratha Yatra Day

    I’m sure that the world would be a witness to his poetry that will resurrect after his ashes will melt and mingle with the water of Chandrabhaga, the river, and his poetry magazine shall continue beyond borders. In an interview, he once said, “I have no message to give except a smile.” And a smile, as we know, has no border.

  10. মাসুদ করিম - ১৮ সেপ্টেম্বর ২০২৩ (৭:২৫ পূর্বাহ্ণ)

    Gita Mehta, writer and 1971 war correspondent, passes away
    https://www.thehindu.com/books/books-authors/gita-mehta-eminent-writer-journalist-and-elder-sister-of-odisha-cm-passes-away/article67316352.ece

    Her documentaries on Bangladesh, as a war correspondent in during the 1971 war, were widely appreciated

    Gita Mehta, eminent writer, journalist and elder sister of Odisha Chief Minister Naveen Patnaik, passed away in New Delhi on Saturday.

    ent

    Gita Mehta, eminent writer, journalist and elder sister of Odisha Chief Minister Naveen Patnaik, passed away in New Delhi on Saturday.

    Mehta (80) had been ailing for quite some time. Daughter of legendary Biju Patnaik, Mehta was a war correspondent for a foreign television channel during 1971. She had extensively covered the creation of Bangladesh. Her documentary films on Bangladesh were then widely appreciated.

    She has written five books — Karma Cola, Snakes and Ladders: Glimpses of Modern India, A River Sutra, Raj, and Eternal Ganesha: From Birth to Rebirth. Mehta was married to Sonny Mehta, former head of the Alfred A. Knopf publishing house, who died in 2019.

    Born in 1943 to Biju and Gyan Patnaik in New Delhi, she had her education in India and University of Cambridge. As an elder sister, she was very close to Odisha CM. Mehta was said to have guided Mr. Patnaik during his initial days in politics. Political leaders across party lines expressed deep condolence over her death.

    In 2019, Mehta had declined the Padma Shri bestowed on her by the Narendra Modi Government. She had then said her acceptance of the prestigious civilian award would be misconstrued just ahead of 2019 general elections.

    Prime Minister Narendra Modi also condoled her death, saying, “I am saddened by the passing away of noted writer Gita Mehta Ji. She was a multifaceted personality, known for her intellect and passion towards writing as well as film making. She was also passionate about nature and water conservation. My thoughts are with Odisha CM Naveen Patnaik ji and the entire family in this hour of grief.”

  11. মাসুদ করিম - ২৩ সেপ্টেম্বর ২০২৩ (৬:০১ পূর্বাহ্ণ)

    সমৃদ্ধ ভবিষ্যৎ গড়তে সম্মিলিত প্রচেষ্টা চালাতে হবে: জাতিসংঘে প্রধানমন্ত্রী
    https://www.banglatribune.com/national/817581/%E0%A6%B8%E0%A6%AE%E0%A7%83%E0%A6%A6%E0%A7%8D%E0%A6%A7-%E0%A6%AD%E0%A6%AC%E0%A6%BF%E0%A6%B7%E0%A7%8D%E0%A6%AF%E0%A7%8E-%E0%A6%97%E0%A7%9C%E0%A6%A4%E0%A7%87-%E0%A6%B8%E0%A6%AE%E0%A7%8D%E0%A6%AE%E0%A6%BF%E0%A6%B2%E0%A6%BF%E0%A6%A4-%E0%A6%AA%E0%A7%8D%E0%A6%B0%E0%A6%9A%E0%A7%87%E0%A6%B7%E0%A7%8D%E0%A6%9F%E0%A6%BE-%E0%A6%9A%E0%A6%BE%E0%A6%B2%E0%A6%BE%E0%A6%A4%E0%A7%87-%E0%A6%B9%E0%A6%AC%E0%A7%87

    প্রধানমন্ত্রী শেখ হাসিনা বিশ্বব্যাপী নানা সংকট মোকাবিলায় সব রাষ্ট্রকে একসঙ্গে কাজ করার আহ্বান জানিয়েছেন। তিনি বলেন, ‘সবার জন্য নিরাপদ, শান্তিপূর্ণ, সমৃদ্ধ এবং টেকসই ভবিষ্যৎ গড়ে তোলার জন্য অভিন্ন সঙ্কট মোকাবিলায় আমাদের সম্মিলিত প্রচেষ্টা চালাতে হবে। এ জন্য, আমাদের অবশ্যই বিভাজন, সঙ্কীর্ণতা ও বিচ্ছিন্নতার বিপরীতে একতা, সহমর্মিতা ও বহুপাক্ষিকতা বেছে নিতে হবে। শান্তি ও টেকসই সমৃদ্ধি অর্জনের উদ্দেশ্যে আমাদের অবশ্যই সুবিচার, ন্যায় ও ন্যায্যতার নীতি অনুসরণ করতে হবে, যার ভিত্তি হবে জাতিসংঘ সনদ এবং ২০৩০ এজেন্ডা।’

    প্রধানমন্ত্রী শুক্রবার (২২ সেপ্টেম্বর) জাতিসংঘ সদর দফতরের জেনারেল অ্যাসেম্বলি হলে জাতিসংঘ সাধারণ পরিষদের (ইউএনজিএ) ৭৮তম অধিবেশনে দেওয়া ভাষণে এসব কথা বলেন।

    প্রধানমন্ত্রী বক্তব্যের শুরুতেই বলেন, ‘এ বছর সাধারণ পরিষদের সাধারণ বিতর্কের প্রতিপাদ্য নির্ধারণ করা হয়েছে, “আস্থার পুনর্নির্মাণ এবং বিশ্বব্যাপী সংহতির পুনরুজ্জীবন: আমাদের সম্মিলিত প্রচেষ্টা আরও জোরদার করে ২০৩০ উন্নয়ন কর্মসূচি এবং এর আওতাধীন টেকসই উন্নয়ন অভীষ্ট লক্ষ্যসমূহ অর্জনের মাধ্যমে সবার জন্য শান্তি, সমৃদ্ধি ও টেকসই উন্নয়ন নিশ্চিতকরণ।” আমি মনে করি, বিশ্বব্যাপী অস্থিরতা ও জটিলতার প্রেক্ষাপটে এবারের প্রতিপাদ্য অত্যন্ত প্রাসঙ্গিক।’

    বর্তমান বিশ্ব প্রেক্ষাপটে আস্থাহীনতার কারণে সৃষ্ট সংকট এবং তা থেকে উত্তরণের বিষয়ে প্রধানমন্ত্রী বলেন, ‘আন্তর্জাতিক সংস্থাগুলোর দক্ষতা ও বৈধতা নিয়ে মানুষের আস্থা কমে যাচ্ছে। এর ফলে একটা শান্তিপূর্ণ এবং সমৃদ্ধ ভবিষ্যৎ বিনির্মাণে অর্জিত সাফল্য ঝুঁকির মধ্যে পড়েছে।

    ‘করোনা মহামারি ও জলবায়ু সঙ্কটের প্রভাব এবং বিশ্বব্যাপী খাদ্য, অর্থায়ন এবং জ্বালানি নিরাপত্তার ওপর রাশিয়া-ইউক্রেন যুদ্ধের প্রভাব উন্নয়নশীল দেশগুলোতে উন্নয়ন-লক্ষ্যসমূহ অর্জনে ব্যাপক প্রতিবন্ধকতার সৃষ্টি করেছে।

    ‘জটিল এই সন্ধিক্ষণে বৈশ্বিক সংহতি রক্ষার্থে আস্থার পুনর্নির্মাণ এবং পুনরুজ্জীবিত করার ক্ষেত্রে আপনার আহ্বান আমাকে এই পরিষদে বাংলাদেশের জাতির পিতা বঙ্গবন্ধু শেখ মুজিবুর রহমানের ১৯৭৪ সালের ভাষণের একটি বিশেষ উক্তির কথা মনে করিয়ে দেয়। তিনি বলেছিলেন, ‘‘সাম্প্রতিককালে গোটা বিশ্বে যে অর্থনৈতিক বিপর্যয় দেখা দিয়েছে তার পরিপ্রেক্ষিতে একটি ন্যায়সঙ্গত আন্তর্জাতিক অর্থনৈতিক ব্যবস্থা গড়ে তোলার কাজে আমাদের আরও ত্বরিত ব্যবস্থা গ্রহণ করা উচিত…। এ অবস্থার পরিবর্তন ঘটাতে পারে আমাদের মধ্যে মানবিক ঐক্যবোধ-ভ্রাতৃত্ববোধের পুনর্জাগরণ। পারস্পরিক নির্ভরশীলতার স্বীকৃতিই কেবল বর্তমান সমস্যার যুক্তিসঙ্গত সমাধান ঘটাতে সক্ষম। বর্তমান দুর্যোগ কাটাতে হলে অবিলম্বে ঐক্যবদ্ধ প্রচেষ্টা দরকার।” এ প্রসঙ্গে আগামী বছর “সামিট অফ দ্য ফিউচার” আহ্বান করার উদ্যোগকে আমরা সাধুবাদ জানাই। আশা করছি, এই প্রক্রিয়াটি ২০৩০ উন্নয়ন কর্মসূচি অর্জনের জন্য আমাদের প্রচেষ্টার পরিপূরক হিসেবে ভূমিকা পালন করবে।’

    প্রধানমন্ত্রী তার সরকারের টেকসই উন্নয়নের কথা তুলে ধরে বলেন, ‘২০০৯ সালে সরকার গঠনের পর জাতির পিতা বঙ্গবন্ধু শেখ মুজিবুর রহমানের স্বপ্নের বাস্তব রূপ দিতে আমরা মানুষের কল্যাণে অন্তর্ভুক্তিমূলক ও আধুনিক গণতন্ত্র প্রতিষ্ঠায় ব্যাপক বিনিয়োগ করেছি। তার দেখানো পথে বাস্তবমুখী নীতিগ্রহণ, সুদূরপ্রসারী চিন্তা ও বিনিয়োগের মাধ্যমে আমরা বাংলাদেশকে নিম্ন মধ্যম আয়ের দেশ হতে উচ্চ মধ্যম আয়ের দেশে পরিণত করতে পেরেছি। আমরা দারিদ্র্যের হার ২০০৬ সালের ৪১.৫ থেকে ২০২২ সালে ১৮.৭ শতাংশে এবং চরম দারিদ্র্যের হার ২৫.১ শতাংশ থেকে ৫.৬ শতাংশে নামিয়ে আনতে পেরেছি।

    ‘সহাস্রাব্দ উন্নয়ন লক্ষ্যমাত্রা (এমডিজি) অর্জনে বাংলাদেশের সাফল্যের ধারাবাহিকতা রক্ষা করে আমরা এসডিজি (টেকসই উন্নয়ন লক্ষ্যমাত্রা) অর্জনে অবিচলিত অগ্রগতি সাধন করেছি। তবে বিশ্বের অন্যান্য দেশের মতো বাংলাদেশও এ ক্ষেত্রে গুরুতর চ্যালেঞ্জের সম্মুখীন হয়েছে। করোনাভাইরাস, বিভিন্ন মানবসৃষ্ট সংকট এবং প্রাকৃতিক বিপর্যয় চ্যালেঞ্জগুলোকে বহুগুণে জটিল করেছে। সে কারণে, এই বছর জাতিসংঘ এসডিজি সম্মেলনের সফল আয়োজন এবং এতে গৃহীত রাজনৈতিক ঘোষণাকে আমরা স্বাগত জানাই। কিছু সীমাবদ্ধতা থাকলেও আমরা বিশ্বাস করি, এই রাজনৈতিক ঘোষণা ২০৩০ উন্নয়ন কর্মসূচি বাস্তবায়নকে ত্বরান্বিত করবে।

    তিনি উন্নয়নশীল দেশগুলোর আর্থিক সংকটের সমাধানের বিষয়ে বলেন, ‘নির্ধারিত সময়ের মধ্যে এসডিজি অর্জনের ক্ষেত্রে অর্থায়ন গুরুত্বপূর্ণ নিয়ামক। কিন্তু অত্যন্ত দুঃখজনক বিষয় যে, বিদ্যমান আন্তর্জাতিক আর্থিক অবকাঠামো লক্ষ্যগুলোর সঙ্গে যেমন সামঞ্জস্যপূর্ণ নয়, তেমনি এটি সঙ্কটের সময় উন্নয়নশীল দেশগুলোর আর্থিক চাহিদা মেটাতেও সক্ষম নয়।

    ‘আজ এমন একটি আন্তর্জাতিক আর্থিক অবকাঠামো আমাদের জরুরিভাবে প্রয়োজন যা উন্নয়নশীল দেশগুলোকে বিশেষ ছাড়ে, কম খরচে, কম সুদে এবং ন্যূনতম শর্তে অর্থ সংগ্রহে সহায়তা করবে। তা ছাড়া, জরুরি অবস্থা এবং দুর্যোগের সময় আইএমএফের এসডিআর তহবিলে উন্নয়নশীল দেশগুলোর ন্যায়সঙ্গত প্রবেশাধিকার থাকতে হবে। সমস্ত ঋণ ব্যবস্থায় প্রাকৃতিক দুর্যোগ সংক্রান্ত বিশেষ বিধান অন্তর্ভুক্ত করা উচিত। ৫০০ বিলিয়ন ডলারের একটি প্রণোদনা প্যাকেজ প্রস্তাবনার জন্য জাতিসংঘ মহাসচিবকে আমরা আন্তরিক ধন্যবাদ জানাই। আমরা এই প্রস্তাবনার দ্রুত বাস্তবায়ন দাবি করছি।’

    তিনি বলেন, ‘করোনা মহামারি এবং মহামারি-পরবর্তী সময়ে জাতীয় পর্যায়ে সামষ্টিক অর্থনৈতিক স্থিতিশীলতা নিশ্চিত ও মুদ্রাস্ফীতি নিয়ন্ত্রণ করতে আমরা বেশ কিছু কঠোর আর্থিক ও নীতিগত সিদ্ধান্ত নিয়েছি। অন্যদিকে, আমরা সামাজিক নিরাপত্তা বেষ্টনী খাতে বিনিয়োগ বৃদ্ধি করেছি এবং কৃষি, ক্ষুদ্র ও মাঝারি শিল্প এবং অন্যান্য দুর্বল খাতে লক্ষ্যভিত্তিক সহায়তা প্রদান করেছি। অসহায় নারী, বিধবা, বয়স্ক ও প্রতিবন্ধী ব্যক্তি, তৃতীয় লিঙ্গের মানুষ এবং সমাজের অন্যান্য প্রান্তিক জনগোষ্ঠীর সামাজিক ও আর্থিক নিরাপত্তা নিশ্চিত করতে বিদ্যমান সামাজিক নিরাপত্তা বেষ্টনী সম্প্রসারিত করেছি। প্রত্যক্ষ ও পরোক্ষভাবে প্রায় সাড়ে ৪ কোটি মানুষ সামাজিক নিরাপত্তা বেষ্টনীর সুবিধা পাচ্ছেন। চলতি অর্থবছরে সামাজিক নিরাপত্তা খাতে এক লাখ ২৬ হাজার ২৭২ কোটি টাকা (প্রায় ১২ বিলিয়ন মার্কিন ডলার) বরাদ্দ দেওয়া হয়েছে। এ বছর, আমরা সর্বজনীন পেনশন স্কিম চালু করেছি। ১৮ থেকে ৫০ বছর বয়সী যেকোনও নাগরিক এই পেনশন সুবিধা গ্রহণ করতে পারবেন।’

    শেখ হাসিনা নারীর প্রতি বৈষম্য অবসানে নেওয়া পদক্ষেপ সম্পর্কে বলেন, ‘এসডিজি অর্জনে আমরা নারীর প্রতি বৈষম্যের অবসানকে গুরুত্বের সঙ্গে বিবেচনা করেছি। নির্ধারিত সময়ের মধ্যে নারীর ক্ষমতায়ন এবং লিঙ্গসমতা নিশ্চিতকরণ ও প্রত্যাশা পূরণে বাংলাদেশ প্রতিশ্রুতিবদ্ধ। আমরা নারী শিক্ষাসহ সার্বিক শিক্ষার ক্ষেত্রে বিশেষ গুরুত্ব দিয়েছি। ২০১০ সাল থেকে মাধ্যমিক পর্যায় পর্যন্ত শিক্ষার্থীদের মধ্যে বিনামূল্যে পাঠ্যবই বিতরণ করা হচ্ছে। প্রাথমিক থেকে উচ্চশিক্ষা পর্যায় পর্যন্ত প্রায় ২ কোটি ৫৩ লাখ শিক্ষার্থীকে উপবৃত্তি, বৃত্তি এবং এককালীন অনুদান দেওয়া হচ্ছে। তাদের অর্ধেকেরও বেশি নারী।

    ‘আমাদের জাতীয় বাজেটের মোট ৩০ শতাংশ নারীর সামাজিক ও অর্থনৈতিক ক্ষমতায়নের জন্য বরাদ্দ করা হয়েছে। রাজনৈতিক ক্ষেত্রে আমরা সরকারের শীর্ষ থেকে সর্বনিম্ন, সব স্তরে নারীর প্রতিনিধিত্ব নিশ্চিত করেছি। আমরা ২০৩০ সালের মধ্যে প্রতিটি খাতে ৫০ শতাংশ নারীর অংশগ্রহণ নিশ্চিত করার লক্ষ্য নিয়েছি। এ লক্ষ্য বাস্তবায়নে আমরা উপযুক্ত আইন প্রণয়ন ও তাদের যথাযথ বাস্তবায়নের মাধ্যমে বাল্যবিবাহ, নারীর প্রতি সহিংসতা, নারী পাচার এবং অন্যান্য অপরাধ নিরসনের জন্য কাজ করছি। আমরা নারীর অগ্রগতির জন্য জাতিসংঘ সাধারণ পরিষদের ‘প্ল্যাটফর্ম ফর উইমেন লিডার’-এর মাধ্যমে সব আন্তর্জাতিক উদ্যোগের সমর্থন করছি।’

    জলবায়ুর বিরূপ প্রভাব মোকাবিলায় সরকারের ‘বৈশ্বিক কার্বন নির্গমনের ০.৪৭%-এরও কম অবদান রাখলেও বাংলাদেশ জলবায়ুজনিত ক্ষতিগ্রস্ত দেশগুলোর মধ্যে অন্যতম। জলবায়ুর বিরূপ প্রভাব আমাদের বর্তমান এবং ভবিষ্যৎ প্রজন্মের নিরাপত্তা ও অর্থনৈতিক সমৃদ্ধির জন্য মারাত্মক হুমকি। এর সমাধানের লক্ষ্যে জরুরি, সাহসী এবং উচ্চাভিলাষী সম্মিলিত পদক্ষেপ প্রয়োজন।

    ‘বাংলাদেশ পরিবেশ ও জীববৈচিত্র্য রক্ষা ও সংরক্ষণ এবং জলবায়ু-সহনশীল টেকসই উন্নয়নের পথ অনুসরণে প্রতিশ্রুতিবদ্ধ। প্যারিস চুক্তির সঙ্গে সামঞ্জস্য রেখে নবায়নযোগ্য জ্বালানিসহ সবুজ উদ্যোগের মাধ্যমে বাংলাদেশ তার জাতীয় স্বল্প-কার্বন নির্গমন কৌশল প্রণয়ন করছে।

    ‘আমরা জলবায়ু অভিযোজনের জন্য ২০০৯ সালে “বাংলাদেশ জলবায়ু পরিবর্তন ট্রাস্ট ফান্ড” প্রতিষ্ঠা করেছি এবং আমাদের নিজস্ব সম্পদ থেকে এই তহবিলে এ পর্যন্ত ৪৮০ মিলিয়ন ডলার বরাদ্দ করেছি।

    ‘জলবায়ু অভিযোজন এবং প্রশমনের লক্ষ্যে সমুদ্র উপকূলে বাঁধ, সাইক্লোন শেল্টার, গ্রিন বেল্ট এবং বৃক্ষরোপণ করা হচ্ছে। আমরা কক্সবাজারে জলবায়ু পরিবর্তনের প্রভাবে বাস্তুচ্যুত মানুষের জন্য বিশ্বের সবচেয়ে বড় আবাসন প্রকল্প বাস্তবায়ন করছি। সেখানে ৪ হাজার ৪০৯টি উদ্বাস্তু পরিবারকে পুনর্বাসনের জন্য সব ধরনের সুযোগ-সুবিধাসহ ১৩৯টি বহুতল ভবন নির্মাণ করা হয়েছে। ভূমিহীন ও গৃহহীন মানুষের জন্য আমার সরকারের যুগান্তকারী উদ্যোগ “আশ্রয়ণ” প্রকল্পের আওতায় এ পর্যন্ত প্রায় ৮ লাখ ৪০ হাজার পরিবারের ৫০ লাখ মানুষকে বিনামূল্যে ঘর দেওয়া হয়েছে।

    ‘আমরা ‘বাংলাদেশ ডেল্টা প্ল্যান ২১০০’ বাস্তবায়ন করছি। এর লক্ষ্য হলো, সমন্বিত ব-দ্বীপ ব্যবস্থাপনার মাধ্যমে একটি নিরাপদ, জলবায়ু সহনশীল এবং সমৃদ্ধ ডেল্টা অর্জন। সরকার “মুজিব জলবায়ু সমৃদ্ধি পরিকল্পনা” গ্রহণ করেছে। আমরা ধীরে ধীরে একটি জলবায়ুর ঝুঁকিপূর্ণ দেশ থেকে জলবায়ু সহনশীল দেশে পরিণত হতে কাজ করছি। বাংলাদেশের ৬০ লাখেরও বেশি মানুষ সোলার হোম সিস্টেম ব্যবহার করছে। আমরা আরও টেকসই শক্তির মিশ্রণের জন্য কাজ করছি। আমরা আশা করি, ২০৪১ সালের মধ্যে আমাদের শক্তির ৪০% পুনঃনবায়নযোগ্য উৎস থেকে পাওয়া যাবে।

    ‘আমরা প্রধান কার্বন নির্গমনকারী দেশগুলোকে উচ্চাভিলাষী এনডিসিএস গ্রহণ ও বাস্তবায়নের আহ্বান জানাই। উন্নত দেশগুলোকে অবশ্যই ১০০ বিলিয়ন ডলারের প্রতিশ্রুতি পূরণ করতে হবে। জলবায়ু ঝুঁকিপূর্ণ দেশের উন্নয়ন চাহিদার কথা বিবেচনা করতে হবে। আমরা ২৭তম জলবায়ু সম্মেলনে গৃহীত ক্ষয়ক্ষতি সংক্রান্ত তহবিলের জরুরি বাস্তবায়ন চাই। সমুদ্র পৃষ্ঠের উচ্চতা, লবণাক্ততা, নদীক্ষয়, বন্যা ও খরা-জনিত কারণে জলবায়ু-অভিবাসীদের দায়িত্ব ভাগাভাগির ক্ষেত্রে আমি আন্তর্জাতিক সংহতির আহ্বান জানাই।’

    বিগত কয়েক বছরের আন্তঃসংযুক্ত সংকটগুলো বিশ্বব্যাপী খাদ্য, জ্বালানি এবং পণ্য মূল্য বৃদ্ধি করেছে উল্লেখ করে শেখ হাসিনা বলেন, ‘জ্বালানি ও খাদ্য আমদানিকারক দেশ হিসেবে আমাদের আমদানি বিল উল্লেখযোগ্যভাবে বেড়েছে, যা আমাদের বৈদেশিক মুদ্রার রিজার্ভের ওপর নেতিবাচক প্রভাব ফেলেছে। এসব চ্যালেঞ্জ সত্ত্বেও, আমরা প্রতিটি মানুষের জন্য খাদ্য নিশ্চিত করেছি। আমরা নিম্ন আয়ের এক কোটি মানুষকে সাশ্রয়ী দামে চাল ও অন্যান্য সামগ্রী সরবরাহ করছি। মূল্যস্ফীতি নিয়ন্ত্রণে রাখতে বিভিন্ন উদ্যোগ নিয়েছি। আমি আমাদের জনগণকে নিজেদের খাদ্য উৎপাদন করতে এবং কোনও জমি অনাবাদি না রাখার আহ্বান জানিয়েছি। আমাদের বিজ্ঞানীরা খরা, লবণাক্ততা, জলমগ্নতাসহ বিরূপ আবহাওয়া উপযোগী ফসলের জাত উদ্ভাবন করেছেন।

    ২০২২ সালে গ্লোবাল ক্রাইসিস রেসপন্স গ্রুপ গঠন এবং এর মাধ্যমে বৈশ্বিক খাদ্য, শক্তি এবং অর্থনৈতিক সঙ্কট মোকাবিলায় প্রচেষ্টা অব্যাহত রেখে বিভিন্নমুখী সমাধান প্রদানের জন্য আমি জাতিসংঘ মহাসচিবকে বিশেষভাবে ধন্যবাদ জানাই। খাদ্যপণ্য রফতানি এবং সরবরাহ শৃঙ্খলে বিদ্যমান সমস্যাসমূহের টেকসই সমাধান নিশ্চিত করার জন্য এই গ্রুপের অন্যতম চ্যাম্পিয়ন হিসেবে আমি সব সময়ই জোর দিয়েছি।

    তিনি বলেন, ‘আমরা গভীরভাবে উদ্বিগ্ন যে “ব্ল্যাক সি গ্রেইন ইনিশিয়েটিভ” অকার্যকর হয় পড়েছে এবং এ ব্যবস্থার দ্রুত পুনরুদ্ধারের জন্য আমি সংশ্লিষ্ট সবাইকে আহ্বান জানাচ্ছি। এ ছাড়াও, আমাদের মতো দেশগুলোর জন্য নিরবচ্ছিন্নভাবে সারের প্রাপ্যতা নিশ্চিত করতে হবে। তা ছাড়া, উৎপাদিত ফসল সংরক্ষণের লক্ষ্যে হিমাগার নির্মাণের জন্য আমাদের বৈশ্বিক বিনিয়োগ প্রয়োজন। আমি জরুরি অবস্থা মোকাবিলার জন্য আঞ্চলিক “খাদ্য ব্যাংক” চালু করার প্রস্তাব করছি। আমাদের অবশ্যই জলবায়ু-সহনশীল ফসলের গবেষণায় একে অপরকে সহযোগিতা করতে হবে।’

    আগামী দিনের সমৃদ্ধ বাংলাদেশ গড়ার কথা তুলে ধরে প্রধানমন্ত্রী বলেন, ভিশন ২০৪১-এর আওতায় ‘স্মার্ট বাংলাদেশ’ বিনির্মাণে আমার সরকার বিপুল বিনিয়োগ করেছে এবং এর মাধ্যমে আমরা আমাদের দেশকে এমন একটি উচ্চ আয়ের, দারিদ্র্যমুক্ত, উন্নত দেশে পরিণত করতে চাই যা বিজ্ঞান ও প্রযুক্তির যথাযথ ব্যবহার এবং নিত্য নতুন উদ্ভাবনের পথ উন্মুক্ত করবে। সে উদ্দেশ্যকে সামনে রেখে, বিজ্ঞান ও প্রযুক্তির ব্যবহার এবং উদ্ভাবনের মাধ্যমে কর্মসংস্থান সৃষ্টি, দারিদ্র্য বিমোচন, লিঙ্গসমতা নিশ্চিতকরণ এবং পরিবেশগত ভারসাম্য বজায় রেখে টেকসই অর্থনৈতিক প্রবৃদ্ধি অর্জনের লক্ষ্যে বাংলাদেশের বিজ্ঞান ও প্রযুক্তি নীতির আধুনিকীকরণ করা হয়েছে।

    ‘বিশ্বব্যাপী ডিজিটাল প্রযুক্তি যেমন বহুবিধ সুযোগ সুবিধা বৃদ্ধি করে অন্তর্ভুক্তিমূলক সমাজ বিনির্মাণে সহায়তা করছে, তেমনি তা আবার বহুবিধ আন্তঃরাষ্ট্রীয় এবং অন্তঃরাষ্ট্রীয় বৈষম্য সৃষ্টির মাধ্যমে বিদ্যমান বিভেদসমূহকে গভীরতর করছে। টেকসই প্রযুক্তির সমতাভিত্তিক প্রাপ্যতা নিশ্চিত করা গেলে তা টেকসই অর্থনৈতিক প্রবৃদ্ধি অর্জনে বিপুলভাবে সহায়ক হবে।

    আমরা দৃঢ়ভাবে বিশ্বাস করি, দক্ষিণ-দক্ষিণ এবং ত্রিপাক্ষিক সহযোগিতার মাধ্যমে ডিজিটাল প্রযুক্তির প্রসার এবং এর সুফলগুলোর সমতাভিত্তিক বণ্টন নিশ্চিত করা সম্ভব হবে।’

    তিনি বলেন, ‘বাংলাদেশ ২০২৬ সালে আনুষ্ঠানিকভাবে উন্নয়নশীল দেশের কাতারে অন্তর্ভুক্ত হবে। আমি বিশ্বাস করি, বর্তমান বৈশ্বিক সংকটগুলো আমাদের উন্নয়নের অগ্রযাত্রাকে বাধাগ্রস্ত করতে পারবে না। তবুও, উন্নয়ন সহযোগী এবং উন্নত দেশগুলোকে আমাদের এ অগ্রযাত্রায় সহযোগিতা অব্যাহত রাখার অনুরোধ জানাচ্ছি; যা স্বল্পোন্নত দেশ হতে উত্তরণের চ্যালেঞ্জগুলো মোকাবিলায় আমাদের জন্য সহায়ক হবে। স্বল্পোন্নত দেশগুলোর জন্য প্রযোজ্য বিশেষ সুবিধাগুলো আমাদের প্রয়োজনীয় ব্যাপ্তিকাল মোতাবেক প্রদান করার জন্য আমি বিশ্ব বাণিজ্য সংস্থার সদস্যদের প্রতি আহ্বান জানাচ্ছি।

    ‘এ বছরের মার্চ মাসে কাতারের দোহাতে অনুষ্ঠিত এলডিসি-৫ সম্মেলনে স্বল্পোন্নত ও উন্নয়নশীল দেশে উত্তরণের জন্য অপেক্ষমাণ দেশগুলোকে সহযোগিতা অব্যাহত রাখার প্রতিশ্রুতি পুনর্ব্যক্ত করা হয়েছে। আমি জাতিসংঘ এবং উন্নয়ন সহযোগীদের দোহা কর্মসূচির সম্পূর্ণ ও কার্যকর বাস্তবায়নের আহ্বান জানাচ্ছি।’

    নিরাপদ অভিবাসনের ওপর গুরুত্ব দিয়ে তিনি বলেন, ‘নিরাপদ, সুশৃঙ্খল ও নিয়মিত অভিবাসনের জন্য প্রণীত আন্তর্জাতিক কমপ্যাক্টের একজন প্রবক্তা হিসেবে আমরা আন্তর্জাতিক সম্প্রদায়কে এই কমপ্যাক্টের পূর্ণ বাস্তবায়নের লক্ষ্যে পুনরায় প্রতিশ্রুতিবদ্ধ হওয়ার আহ্বান জানাচ্ছি। গত বছর অনুষ্ঠিত প্রথম আন্তর্জাতিক অভিবাসন পর্যালোচনা ফোরামের ফলাফলের পূর্ণ বাস্তবায়নের ওপর আমরা বিশেষ গুরুত্বারোপ করছি।’

    স্বাস্থ্যসেবা প্রসঙ্গে বলেন, ‘আমরা বিশ্বব্যাপী স্বাস্থ্যসেবা সম্প্রসারণের জন্য কিছু ন্যূনতম মানদণ্ড স্থাপনের ধারণার প্রশংসা করি। এসব লক্ষ্য অর্জনে আন্তর্জাতিক সহযোগিতা যেমন– পর্যাপ্ত অর্থায়ন, প্রযুক্তি স্থানান্তর এবং উত্তম চর্চাগুলো বিনিময় নিশ্চিত করতে হবে।

    ‘বাংলাদেশে কমিউনিটি ক্লিনিক প্রতিষ্ঠার মাধ্যমে আমরা প্রাথমিক স্বাস্থ্য পরিষেবা তৃণমূল পর্যায়ে পৌঁছে দিতে অভাবনীয় সাফল্য অর্জন করেছি। বাংলাদেশের এই সাফল্য এই সাধারণ পরিষদ দ্বারা স্বীকৃত এবং প্রশংসিত হয়েছে। অনুরূপ আর্থ-সামাজিক অবস্থার অন্যান্য উন্নয়নশীল দেশগুলো আমাদের এই মডেল অনুকরণ করতে পারে।’

    সমুদ্র সম্পদের সুষ্ঠু ব্যবহার এবং জীববৈচিত্র্য রক্ষায় আইনের বাস্তবায়নের প্রয়োজনীয়তা উল্লেখ করে তিনি বলেন, ‘প্রতিবেশী দেশগুলোর সঙ্গে সমুদ্রসীমার শান্তিপূর্ণ সমাধানের পর সুনীল অর্থনীতি বাংলাদেশের উন্নয়নের নতুন দিগন্ত উন্মোচন করেছে। আমরা বিশ্বাস করি, সামুদ্রিক সম্পদের টেকসই ব্যবহারকে কাজে লাগানোর জন্য সমুদ্রের আইন সম্পর্কিত জাতিসংঘ কনভেনশনের বিধানগুলোর কার্যকর বাস্তবায়ন আবশ্যক।

    ‘একদিন আগে, আমি জাতিসংঘের সাগর সম্পর্কিত আইন অনুযায়ী দেশগুলোর জাতীয় অধিকারভুক্ত এলাকার বাইরে সামুদ্রিক জৈব বৈচিত্র্যের সংরক্ষণ এবং টেকসই ব্যবহারের জন্য বায়োলজিক্যাল ডাইভারসিটি অফ এরিয়াস বিয়ন্ড ন্যাশনাল জুরিসডিকশন-বিবিএনজি চুক্তি সই করেছি। বাংলাদেশ সম্প্রতি তার “ইন্দো-প্যাসিফিক আউটলুক” প্রকাশ করেছে, যেখানে ইন্দো-প্যাসিফিক অঞ্চলে অন্তর্ভুক্তিমূলক, টেকসই এবং সহযোগিতার মাধ্যমে সমুদ্রপথ এবং সামুদ্রিক সম্পদের ব্যবহারের ওপর গুরুত্ব দেওয়া হয়েছে।’

    অস্ত্রের প্রসারণ বন্ধের আহ্বান জানিয়ে প্রধানমন্ত্রী বলেন ‘সর্বজনীন ও সম্পূর্ণ নিরস্ত্রীকরণের প্রতি বাংলাদেশের প্রতিশ্রুতি পূর্ণাঙ্গ ও অবিচল। আমরা বিশেষভাবে গুরুত্বপূর্ণ সব আন্তর্জাতিক নিরস্ত্রীকরণ এবং পারমাণবিক অস্ত্রসহ অন্যান্য অস্ত্রের প্রসারণ বন্ধ বিষয়ক চুক্তি স্বাক্ষর করেছি। আমরা অনতিবিলম্বে আন্তর্জাতিক নিরস্ত্রীকরণ এবং অস্ত্রের প্রসারণ বন্ধ বিষয়ক চুক্তিসমূহের পূর্ণ বাস্তবায়ন চাই।’

    তিনি বলেন, ‘জাতিসংঘ শান্তিরক্ষা কার্যক্রমে আমাদের অবদান বিশ্ব শান্তি ও নিরাপত্তার প্রতি আমাদের অঙ্গীকারেরই বহিঃপ্রকাশ। এখন পর্যন্ত এক লাখ ৮৮ হাজার বাংলাদেশি নারী ও পুরুষ ৪০টি দেশে ৫৫টি শান্তিরক্ষা মিশনে দায়িত্ব পালন করেছেন। বাংলাদেশি শান্তিরক্ষীরা পেশাগত দক্ষতা এবং কাজের জন্য সমাদৃত।

    জাতিসংঘ শান্তি বিনির্মাণ কমিশনে নেতৃত্ব প্রদানের মাধ্যমে এবং নিজেদের অভিজ্ঞতার আলোকে আমরা সংঘাত-পরবর্তী পুনর্গঠন প্রচেষ্টায় কাজ করে যাচ্ছি। জাতিসংঘের প্রতিরোধ কর্মসূচি বাস্তবায়নে জাতিসংঘ শান্তি বিনির্মাণ কমিশনের কার্যক্রমকে আমরা পুরোপুরি সমর্থন করি।’

    সন্ত্রাসবাদ দমন ও সাম্প্রদায়িক সম্প্রীতি বজায় রাখার আহ্বান জানিয়ে প্রধানমন্ত্রী বলেন, ‘আমরা বৈশ্বিক সন্ত্রাসবাদ এবং তৎসংশ্লিষ্ট হুমকি নিয়ে চিন্তিত; যা প্রতিনিয়ত তথ্যের অপব্যবহার এবং যোগাযোগ প্রযুক্তি ব্যবহার করে নতুনভাবে আবির্ভূত হচ্ছে। আমার সরকার চরমপন্থা ও সন্ত্রাসবাদের বিরুদ্ধে “শূন্য সহনশীলতা” নীতি গ্রহণ করেছে। আমরা কখনই সন্ত্রাসবাদী কার্যক্রম সংঘটনে বা অন্যের ক্ষতি সাধনে আমাদের ভূমি ব্যবহৃত হতে দিই না।

    ‘যোগাযোগ প্রযুক্তি ব্যবহার করে অস্থিরতা, বিদ্বেষমূলক এবং উগ্রপন্থী বক্তব্য ছড়িয়ে পড়ায় আমরা উদ্বিগ্ন। সাম্প্রতিককালে পবিত্র কুরআন শরিফ পোড়ানোর মতো জঘন্য অপরাধ আমাদের বিবেককে নাড়া দিয়েছে। এ ধরনের জঘন্য অপরাধ শুধু মুসলিম সম্প্রদায়ের ধর্মীয় অনুভূতিকেই আঘাত করে না, এটি অস্থিরতাকে উসকে দেয় এবং বিভিন্ন ধর্মীয় বিশ্বাসের মানুষের মধ্যে বিদ্যমান সাম্প্রদায়িক সম্প্রীতি ও শান্তিপূর্ণ সহাবস্থানকে ক্ষতিগ্রস্ত করে।’

    শেখ হাসিনা বলেন, ‘এই বছর আমরা সর্বজনীন মানবাধিকার ঘোষণাপত্রের ৭৫তম বার্ষিকী পালন করছি। এই মাহেন্দ্রক্ষণে বিশ্ব মানবতার প্রতি আমাদের অঙ্গীকার পুনর্ব্যক্ত করে সবার জন্য সমতা, ন্যায্যতা, স্বাধীনতা নিশ্চিতকরণে আমাদের সম্মিলিত উদ্যোগ গ্রহণ করতে হবে। পাশাপাশি মানবাধিকার রক্ষার বিষয়টি যাতে উন্নয়নশীল দেশের ওপর রাজনৈতিক চাপ সৃষ্টিতে ব্যবহৃত না হয় তা নিশ্চিত করতে হবে।

    ‘বাংলাদেশের সংবিধান সবার মৌলিক মানবাধিকারের নিশ্চয়তা প্রদান করে। সবাইকে আইনগত সুরক্ষা প্রদান ও সুবিচার নিশ্চিতকরণে গত এক দশকে বাংলাদেশের আইনি ব্যবস্থার তাৎপর্যপূর্ণ সংশোধন করা হয়েছে। একটি দায়িত্বশীল রাষ্ট্র হিসেবে, জনগণের মানবাধিকার রক্ষায় আমরা সম্পূর্ণরূপে অঙ্গীকারবদ্ধ। জাতিসংঘ মানবাধিকার পরিষদের নির্বাচিত সদস্য হিসেবে আমরা সারা বিশ্বের আপামর জনগণের মানবাধিকার সংরক্ষণে অন্যান্য সদস্যদের সঙ্গে কাজ করে যাচ্ছি।

    ‘আজ এই অধিবেশনে আমি দ্ব্যর্থহীনভাবে ঘোষণা করতে চাই, বাংলাদেশ সংবিধানের আলোকে গণতন্ত্র, আইনের শাসন ও মত প্রকাশের স্বাধীনতা নিশ্চিত করে যাবে।’

    ফিলিস্তিনের পাশে থাকার কথা পুনর্ব্যক্ত করে প্রধানমন্ত্রী বলেন, ‘এ বছর ফিলিস্তিনের ওপর বিপর্যয় নিয়ে আসা- ‘নাকবা’-এর ৭৫ বছর পূর্ণ হলো। ফিলিস্তিনি জনগণের বৈধ অধিকার অর্জনের পথ এখনও আশার মুখ দেখাতে ব্যর্থ হয়েছে। ফিলিস্তিনের জনগণের অধিকার আদায়ের লক্ষ্যে আমাদের প্রচেষ্টা অব্যাহত থাকবে। বাংলাদেশ ফিলিস্তিনের পাশে থাকবে।’

    মিয়ানমার থেকে নির্যাতনের শিকার হয়ে বাংলাদেশে আশ্রয় নেওয়া রোহিঙ্গাদের নিজ দেশে ফিরে যাওয়া নিশ্চিত করার আহ্বান জানিয়ে তিনি বলেন, আমি মিয়ানমার থেকে জোরপূর্বক বাস্তুচূত রোহিঙ্গা জনগোষ্ঠীর প্রতি আপনার দৃষ্টি আকর্ষণ করছি। গত মাসে রোহিঙ্গাদের বাস্তুচূত হওয়ার ছয় বছর পূর্ণ হয়েছে। সম্পূর্ণ মানবিক কারণে আমরা অস্থায়ীভাবে তাদের আশ্রয় দিয়েছি। কিন্তু, পরিস্থিতি এখন আমাদের জন্য সত্যিই অসহনীয় হয়ে উঠেছে। বাংলাদেশে রোহিঙ্গাদের দীর্ঘায়িত উপস্থিতি বাংলাদেশের অর্থনীতি, পরিবেশ, নিরাপত্তা এবং সামাজিক-রাজনৈতিক স্থিতিশীলতার ওপর মারাত্মক প্রভাব ফেলেছে। প্রত্যাবাসন নিয়ে অনিশ্চয়তা রোহিঙ্গা জনগোষ্ঠীর মধ্যে ব্যাপক হতাশার জন্ম দিয়েছে। এই পরিস্থিতি সম্ভাব্য মৌলবাদকে ইন্ধন দিতে পারে। এই অবস্থা চলমান থাকলে এটি আমাদের আঞ্চলিক এবং আন্তর্জাতিক নিরাপত্তা ও স্থিতিশীলতাকে প্রভাবিত করতে পারে।

    ‘বাস্তুচূত রোহিঙ্গারা তাদের নিজ দেশ মিয়ানমারে ফিরে যেতে চায় এবং সেখানে তারা শান্তিপূর্ণ জীবনযাপন করতে আগ্রহী। আসুন আমরা এই নিঃস্ব মানুষদের নিজের দেশে ফিরে যাওয়া নিশ্চিত করি।’

    প্রধানমন্ত্রী সংঘাতের পথ পরিহারের আহ্বান জানিয়ে বলেন, ‘১৯৭৫ সালের ১৫ আগস্ট আমার পিতা, জাতির পিতা ও বাংলাদেশের তৎকালীন রাষ্ট্রপতি বঙ্গবন্ধু শেখ মুজিবুর রহমানকে নির্মমভাবে হত্যা করা হয়। সেদিন আমার মা, আমার তিন ছোট ভাই, দুই ভ্রাতৃবধূ, চাচাসহ পরিবারের মোট আঠারো সদস্যকে হত্যা করা হয়েছিল।

    ‘আমার ছোট বোন এবং আমি বিদেশে থাকায় সেই বর্বরতা থেকে বেঁচে গিয়েছিলাম। এর আগে ১৯৭১ সালে মহান মুক্তিযুদ্ধে আমাদের ত্রিশ লাখ দেশবাসীকে হত্যা করা হয়, দুই লাখ নারী নির্মম নির্যাতনের শিকার হন। আমি নিজে নিপীড়িত এবং যুদ্ধ ও হত্যার নৃশংসতার প্রত্যক্ষদর্শী হিসেবে যুদ্ধ, হত্যা, অভ্যুত্থান ও সংঘাতের ভয়াবহতার কারণে মানুষ যে বেদনা ও যন্ত্রণা সহ্য করে তা অনুভব করতে পারি। তাই, আজ আপনাদের সবার কাছে, বিশ্ব নেতাদের কাছে আমার আবেদন, যুদ্ধ ও সংঘাতের পথ পরিহার করুন এবং আমাদের জনগণ ও ভবিষ্যৎ প্রজন্মের জন্য স্থায়ী শান্তি, মানবজাতির কল্যাণ এবং অর্থনৈতিক সমৃদ্ধির জন্য সম্মিলিতভাবে কাজ করুন।’

    https://twitter.com/urumurum/status/1705433495919804819

  12. মাসুদ করিম - ২৮ সেপ্টেম্বর ২০২৩ (৭:০৭ পূর্বাহ্ণ)

    A Passion for Diphthongs
    https://muse.jhu.edu/article/169730

    I wish this piece could begin like Orhan Pamuk’s novel The New Life: ‘I read a book one day and my whole life was changed. This was the kind of light within which I could recast myself; I could lose my way in this light; I already sensed in the light the shadows of an existence I had yet to know and embrace’. My historic passion (such as it is) did not, alas, announce itself with any grandeur. I was pushed, to be sure, into ‘an existence I had yet to know and embrace’ but by numerous unpredictable encounter263s with books and bookmen, rather than by one magnificent epiphany. [End Page 263]

    I grew up in Calcutta in the 1970s. Calcutta – now called Kolkata – had, of course, been the capital of British India until the early twentieth century and considered itself to be the second city of the Empire. (Nobody in the city knew of Glasgow’s claim to that title and would have treated it with disdain if they did.) By my time, those colonial glories had long vanished, except for a few buildings and an occasional street name that the municipal nationalists had forgotten to rename. In the seventies, the economy of India as a whole was closed to foreign investment and Bengal (the province of which Calcutta was the capital) was particularly moribund in economic terms. The economic malaise was accompanied by an absurd level of political turbulence. Plagued by strikes, lockouts and an incredible shortage of electricity, the local factories did not seem to produce anything. Public transport was dismal, the hospitals were overcrowded hell-holes, there was no television except for two hours in the evening (with which the daily power cuts would often coincide), food was usually adulterated and the general air of prosperous bustle that one now notices in any Indian city was completely absent from the Calcutta of my youth. Lenin, one was often reminded in those days, had predicted that communism would go to London from Moscow via Calcutta. Whether or not Lenin had actually said such a thing, the city certainly pullulated with Marxist sects of every variety – each hating the others with a venom that it wouldn’t dream of wasting on the mere bourgeoisie – and the state government was run by a strange entity that believed in democratic elections but was the last openly-Stalinist party in the world.

    And yet, Calcutta was a vibrant place in cultural terms – we couldn’t get a decent biro but produced more worthwhile literature than today’s prosperous Calcuttans can manage. We couldn’t generate enough electricity to watch television for a few hours every evening but some of us made films that have yet to be surpassed, artistically as well as technically. ‘If one has a camera that takes film and the film registers images, then all one needs to make a masterpiece is imagination’, our greatest film-maker used to say. He was being glib, of course, but he was also revealing an important secret of his own (and the city’s) spirit. For despite all its poverty and lack of infrastructure and resources, Calcutta always had a thriving bourgeois culture. Of course, the middle-classes were tiny in comparison to the teeming masses of the poor – which Third World city is any different? – and they had minuscule resources but they achieved feats that were little short of amazing. The Calcutta of Mother Teresa has eclipsed that other city from the Western consciousness. When – if – average Americans or Germans or Britons think of Calcutta, they think only of poverty, and poverty of the most grinding, humiliating sort. When I think of Calcutta, I, too, think of poverty and hopelessness – because there really was and is so much of it. But unlike typical Westerners, I also know that for those lucky enough to be born above the poverty line – note that I am not talking of a few rich people here but of a much larger group – the city could offer phenomenal food, wonderful [End Page 264] poetry, great novels, superb films and, above all, an eclectic, cosmopolitan culture in which East and West intermingled to a degree that remains matchless in my own experience.

    But exciting as life could be in that old Calcutta, it was no fairy tale. I was luckier than many, since my father had a decent job as an executive at the Indian incarnation of ICI and although by no means wealthy, we were always comfortably off. Life at home was deliciously bookish, although not academic in any way. I grew up reading voraciously in the local language (Bengali) as well as in English, although I must confess that I had the most awful literary taste, preferring Agatha Christie to Dickens and P. G. Wodehouse to Emerson. Although my father had done well in life, he had not risen high enough in the corporate world to feel very secure; in any case, he had never wanted to do that kind of work. He had always yearned to be a doctor but his parents had been too poor to send him to medical school. It was his fervent wish, therefore, to make a doctor out of his son. This was not just a personal issue. Jobs were hard to find in the city and only big businessmen and independent professionals could hope for total financial security. Business, in the eyes of my parents, was dirty and the law was a profession for crooks; an engineer’s career would be acceptable but it was medicine and medicine alone that could ensure a high-status life for the son and fulfil the father’s own frustrated ambition.

    My bookishness was not a problem – some well-known consultants of the city were successful writers and it was perfectly acceptable for a Calcutta doctor to be a man of letters in his spare time. What had to be avoided at all cost was the life of a college lecturer in the humanities. In economic terms, this was wise – a lecturer at a British university may be underpaid but a lecturer at a Calcutta college in those days lived barely above starvation level. But it was not entirely an economic question. The colleges and universities were crippled by the political chaos of Calcutta. Lectures would be disrupted by gangs of ‘revolutionaries’ (or ‘nationalists’); college administrators and the vast army of clerks would strike whenever dissatisfied with their salaries or working conditions – which, understandably, was often; and the life of an academic was certainly nasty and brutish, if not solitary or short. No, no, no – that wouldn’t do at all. It was going to be medical school, then more medical training and then (my father’s dreams got very unclear at this point) some kind of cushy research post, or a thriving practice in some posh part of the city. Tragically, some of this actually happened, although not the thriving practice.

    Long before qualifying as a doctor, however, I came to realize that medicine was not for me. I quite enjoyed the bonhomie of medical-student life but much preferred books to people and fictional murders to real death-defying operations. The passion for detective stories grew ever more intense but I also began to develop some rudimentary feeling for the arts, especially for the cinema. My great hero was Calcutta’s biggest celebrity Satyajit Ray. Those who know his name in the West think of him only as a [End Page 265] film-maker but for us locals, he was the ultimate polymath. His films, of course, were captivating: we waited eagerly for a new Ray film every autumn and spent months discussing it, stopping only when he started shooting another film and we could speculate about that one. But he was also the most consistently interesting writer in Bengali, the most original graphic designer we had ever known, a superb lyricist and a brilliant composer. I can now see that what I especially liked about Ray was how he brought history to life in his work; it was Ray who first showed me that history was not a tedious series of dates and events to be memorized but an exhilarating voyage of discovery.

    Ray made some forty films over forty-odd years and wrote countless stories; that huge corpus offers more examples of Ray’s historical sensibility than I could even hope to list here. Let me, therefore, talk only of his 1978 film, The Chess Players, which was set in the city of Lucknow, the capital of the autonomous Northern Indian province of Awadh (Oude), in 1856, just before the great Mutiny which would tear the old world apart. The backdrop was Lord Dalhousie’s machinations to annex Awadh, but in the foreground were two politically uninvolved noblemen, who spent their days and nights playing chess. Ray never brought the two strands of his plot together, placing them instead in counterpoint; the literal game of chess was reflected and finally, dwarfed by the larger contest between Wajid Ali Shah, the Nawab [King] of Awadh and Lord Dalhousie’s representative, General James Outram. (The role of Outram, incidentally, was played superbly by Richard Attenborough, who suffered badly in the stifling Calcutta studios and never understood how a film-maker of Ray’s stature could work in such primitive conditions.)

    Ray and his genius of an art director recreated the period faithfully and comprehensively: every piece of furniture, every sword, every chessman and every piece of costume was either a genuine antique from the period or a carefully-designed replica. The film also used bits of documentary-style commentary to establish the broader historical setting. All of this was beautifully accomplished but for Ray, documentary realism provided no more than the skeleton of his project. The historical flesh was added in numerous subtle ways. Mid nineteenth-century Lucknow was renowned, for example, for its somewhat decadent musical culture, epitomized by thumris, a distinctive genre of semi-classical vocal songs. In a Bollywood film, the characters might be shown bursting into perfectly-orchestrated song at every opportunity but Ray proceeded otherwise. He commissioned two long and authentic thumris and put them on the soundtrack during a virtually-silent nocturnal scene where nothing much happens on the screen except the movement of chess pieces. The thumris play softly, almost subliminally, in the background and no source is identified. The effect is magical: it’s as if the very air of Lucknow vibrates with music, whilst the two obsessional noblemen, impervious to such levities, carry on with their interminable game of chess. The songs not only recreate the musical history [End Page 266] of Lucknow; they also underscore the singlemindedness of the chess players and infuse aural pleasure into a slow and potentially yawn-inducing sequence of a chess game.

    Ray’s ability to pack multiple shades of meaning into a minute’s worth of film was especially evident at the end of The Chess Players, which intercut scenes of the British Army marching into Lucknow, with the chess players making their moves in the waning light of a winter afternoon. The air resounds with the evening call to prayer from a nearby mosque. (Awadh was a Muslim province.) Realizing that the light is going and eager to speed up their game, the two noblemen decide to switch to the faster, ‘English’ way of playing chess, which was uncommon in the leisurely world of nineteenth-century India. This was much more than another nugget of historical information: as they start playing in the ‘English’ way, the soundtrack combines the prayer-call with the slightly louder sound of the bugle playing the retreat; the camera pulls back slowly as the credits come up. The two Indians recede gradually from view, carrying on as they always have but at a different, self-consciously ‘English’ pace, whilst the quintessentially Oriental prayer call merges with but is not wholly swamped by the call of the bugle. If the cultural impact of Britain on India – or rather, the deeper significance of that impact – has ever been summed up more economically, more accurately or more beautifully, then I am not aware of it.

    Although Ray showed me what history could be and even though I got the idea for my recent book on the history of fingerprinting from an incidental remark in his marvellously entertaining but entirely unhistorical film The Golden Fortress, I can’t say that it was he who first triggered my desire to be a professional historian. That happened far more slowly. I didn’t really know what I wanted to do with my life even after I had graduated from medical school. I enrolled on a postgraduate course in psychiatry in the vague hope that psychiatry was nicer than real medicine. It wasn’t. By then, however, I had managed to find a tiny little retreat for myself. I had begun to send in unsolicited articles or book reviews to the literary pages of a local English-language newspaper called The Statesman. (I do not know why but I have always found English to be the easiest language to write in and Bengali the best language for speaking, thinking and daydreaming.) After a couple of such pieces were published, the editor Jug Suraiya began to commission me to do book reviews. He had an extraordinarily eclectic approach and never relied solely on review copies; I was always encouraged to find books on my own and Jug agreed to run reviews of virtually every one that I suggested. Thanks to him, I read far more than I normally would – and made some money with which I could buy even more books. It may sound like hack work, but it saved my life and sanity and today, I realize that virtually everything I value in my life was formed during those years when I reviewed books for The Statesman.

    It was journalism that eventually stimulated my professional interest in history. Not initially, of course. But even in the early days, I was drawn [End Page 267] almost instinctively to historical works. One was Stephen Jay Gould’s magnificent study, The Mismeasure of Man. Brought up as I had been to believe in science as the rational, value-neutral pursuit of truth, Gould’s exploration of the social, racial and cultural dimensions of intelligence measurement was a revelation. ‘Facts’, declared Gould, ‘are not pure and unsullied bits of information; culture also influences what we see and how we see it. Theories, moreover, are not inexorable deductions from facts. The most creative theories are often imaginative visions imposed upon facts.’ No historian of science needs to be told all this today; back then, however, and for an ignorant trainee psychiatrist, Gould’s words were of incalculable import. Around that time, I also chanced upon Frank Sulloway’s Freud, Biologist of the Mind. Today, I am not overly impressed by Sulloway’s rather schematic iconoclasm or his patent allegiance to sociobiology, but I shall always admire the ways in which his book traced the roots of psychoanalysis in the biological and clinical theories of the time. I learnt more about such figures as Krafft-Ebing, Meynert and Fliess from Sulloway than about Freud himself – and wouldn’t have dreamt of complaining about that. Sulloway, I felt, reconstructed the discursive universe that Freud had inhabited, drawn upon and reacted against but which was now virtually unknown and, for those Freudians who did remember some of it, somewhat repugnant. Here, I thought, was a superb illustration of the historian’s task: to reveal how theories evolve within a matrix that might have little in common with the contexts in which those theories are eventually applied and debated. (It was wonderfully appropriate that some years later, I was to find the topic for my PhD in one of Sulloway’s footnotes – the roots of Otto Weininger’s bizarre misogyny in the biological theories of the time.)

    Although by now, I was no longer thinking entirely like a doctor, I wasn’t, of course, thinking like a real historian either. Nevertheless, my journalistic pieces became almost completely past-oriented and given the areas of my expertise, they were frequently concerned with medical or scientific history. Itching for more space than Jug Suraiya and The Statesman could provide me with, I was fortunate in finding Nirmalya Acharya, another editor of very catholic tastes. He encouraged me to write an enormous article in Bengali (the only substantial piece of writing I have ever inflicted on that language) on the lunatic asylums of old Calcutta for his magazine Ekshan; the whiggish tone of the article and its numerous errors now embarrass me profoundly but it was my first piece of real historical research and prepared me well for a lifetime in libraries and dusty archives. That was also when my new friend Punam Zutshi – a sociologist who was very familiar with the academic world of India as well as the United States – asked me whether I had ever considered becoming a professional historian of medicine. Of course I hadn’t thought of any such thing – I didn’t even know there was such a profession. But Punam’s casual question resonated in my mind and since I was nearing the end of psychiatric training and getting no younger, it was, I [End Page 268] felt, now or never. If it was possible to switch to history full-time and for ever, then well and good. Otherwise, I would have to come to terms with medicine and psychiatry, also for ever.

    After only a little bit of research, however, it was clear that no institution in Calcutta was interested in history of medicine or, indeed, in giving a home to a discontented doctor dreaming of being a historian. Why not go abroad, then? I had always had a strong Western streak in my soul (all that Conan Doyle was bound to take its toll), I was deeply interested in the history of Western medicine, the elite doctors of Calcutta had long had a tradition of training abroad and, perhaps most crucially, I was convinced that I could never escape entirely from medicine if I didn’t escape from Calcutta. But go where? Since many of my non-medical contemporaries went to America for higher study, I had come to think of American universities as the best (and best-funded) places to try one’s luck. (So much for Conan Doyle’s fog-shrouded London!) I really didn’t expect my applications to succeed, however, and when the admission letters arrived, first from Cornell and then from Johns Hopkins, I almost fainted in excitement. Reassuring my father of the medical nature of the course – he really did seem to believe it at that point – I ran, almost literally, to the plane, a week after completing my psychiatry training.

    The new intellectual and cultural stimuli that awaited me in the New World could fill volumes, but I must mention one particular book that I had to read in my very first semester at Cornell: Herbert Butterfield’s scintillating essay, The Whig Interpretation of History. I had no idea what Butterfield was writing against but felt instinctively that he was right in his insistence that we should refrain from shoe-horning past people and theories into narratives culminating in our glorious selves. True history, I happily agreed, delved into the depths of the past not to seek continuities with the present, but only for the sake of understanding the past in its own terms. ‘The twentieth century which has its own hairs to split may have little patience with Arius and Athanasius who burdened the world with a quarrel about a diphthong’, remarked Butterfield, ‘but the historian has not achieved historical understanding, has not reached that kind of understanding in which the mind can find rest, until he has seen that that diphthong was bound to be the most urgent matter in the universe to those people.’ Touché! If an agnostic who was born a Hindu could have a tombstone, then those are the words I would have on it.

    This is a tale of historic passions but passions, as Freud taught, need to be restrained by the voice of reason – weak and ineffective as that restraint might be. For me, reason has always spoken with the voice of the great Argentine writer Jorge Luis Borges. I have often thought that some of Borges’s tales – his austere ‘games with time and infinity’ – should be required reading for historians and, indeed, for scholars in general. His short essay ‘Kafka and His Precursors’ celebrates the art (and artifice) of intellectual history better than any historiographic disquisition that our [End Page 269] colleagues have ever penned and who could symbolize our profession more eloquently than the faceless, nameless drudges searching with unquestioning faith for the secret of the universe in row after infinite row of unintelligible books in ‘The Library of Babel’?

    For me, however, it is the less well-known story ‘Averroes’s Search’, which really sums up the joys and frustrations of a historian’s life. This short, dense tale concerns one episode in the life of the twelfth-century Islamic scholar, physician and philosopher Averroes. Borges, it seems in the beginning, is trying to give us a rounded, detailed recreation of life in the kind of exalted Moorish circle that Averroes moved in. As the story progresses, we realize, however, that it is really concerned with a conundrum of intellectual history: Averroes is writing a commentary on Aristotle’s Poetics but cannot make sense of the terms ‘tragedy’ and ‘comedy’. On the final page, Averroes looks into a mirror and suddenly disappears ‘as if fulminated by an invisible fire’. An extraordinary paragraph follows in the author’s own voice, explaining that just as the Muslim Averroes, whose culture had no concept of drama, had failed to comprehend what Aristotle had meant by ‘tragedy’ and ‘comedy’, so had Borges, immured within the twentieth century, failed to imagine Averroes himself. ‘I felt that Averroes, wanting to imagine what a drama is without ever having suspected what a theatre is, was no more absurd than I, wanting to imagine Averroes with no other sources than a few fragments from Renan, Lane and Asin Palacios …’

    When I read it first, I thought Borges was showing us the underside of Butterfield’s diphthong. We might find such diphthongs through patient research but, imprisoned as we are by our none-too-commodious paradigms (Borges’s catalogue of authorities, of course, consists entirely of figures condemned as Orientalist by Edward Said), we might still fail to understand what they signified in their own time. I still think that is the primary message of the story but perhaps there is a more optimistic undercurrent. Averroes fails, of course, to understand Aristotle and Borges claims to have failed in imagining Averroes but the story – shimmering with lively, meticulous depictions of long Spanish afternoons, of Averroes’s passionate absorption in Aristotle, of the witty conversations and debates of Averroes and his friends – is a virtual love-letter to the historian’s art. Whilst all our efforts to reconstruct and explain the past may be doomed, the sheer delight of trying to do so, of attempting to interpret what we do not have the resources to understand, makes up, Borges seems to be hinting, for the failure that may attend our efforts. Or so, at any rate, I would like to imagine.

    Chandak Sengoopta, formerly a physician and psychiatrist,is a senior lecturer in history at Birkbeck College, University of London. He works primarily on the intellectual history of modern European medicine but also has strong research interests in British imperial history. The author of Otto Weininger: Sex, Science and Self in Imperial Vienna (2000) and Imprint of the Raj: How Fingerprinting was Born in Colonial India (2003), he is currently completing a study entitled The Glands of Life: Gonads, Body and Destiny, 1850-1950. Comments on his work are welcome, E-mail: sengoopta@history.bbk.ac.uk.

  • Sign up
Password Strength Very Weak
Lost your password? Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email.
We do not share your personal details with anyone.