সুপারিশকৃত লিন্ক: নভেম্বর ২০১৪

মুক্তাঙ্গন-এ উপরোক্ত শিরোনামের নিয়মিত এই সিরিজটিতে থাকছে দেশী বিদেশী পত্রপত্রিকা, ব্লগ ও গবেষণাপত্র থেকে পাঠক সুপারিশকৃত ওয়েবলিন্কের তালিকা। কী ধরণের বিষয়বস্তুর উপর লিন্ক সুপারিশ করা যাবে তার কোনো নির্দিষ্ট নিয়ম, মানদণ্ড বা সময়কাল নেই। পুরো ইন্টারনেট থেকে যা কিছু গুরত্বপূর্ণ, জরুরি, মজার বা আগ্রহোদ্দীপক মনে করবেন পাঠকরা, তা-ই তাঁরা মন্তব্য আকারে উল্লেখ করতে পারেন এখানে।
ধন্যবাদ।

আজকের লিন্ক

এখানে থাকছে দেশী বিদেশী পত্রপত্রিকা, ব্লগ ও গবেষণাপত্র থেকে পাঠক সুপারিশকৃত ওয়েবলিন্কের তালিকা। পুরো ইন্টারনেট থেকে যা কিছু গুরত্বপূর্ণ, জরুরি, মজার বা আগ্রহোদ্দীপক মনে করবেন পাঠকরা, তা-ই সুপারিশ করুন এখানে। ধন্যবাদ।

১২ comments

  1. মাসুদ করিম - ৪ নভেম্বর ২০১৪ (৩:৪৬ অপরাহ্ণ)

    Frida Kahlo and Diego Rivera Visit Leon Trotsky in Mexico, 1938

    Here is some very rare footage of the great Mexican painters Diego Rivera and Frida Kahlo paying a visit to exiled Soviet revolutionary Leon Trotsky and his wife, Natalia Sedova, in Coyocoán, Mexico, in 1938.

    The Trotskys had arrived the year before, after Rivera petitioned the government of President Lázaro Cárdenas to grant the controversial Marxist leader and theorist sanctuary in Mexico. When the Trotskys arrived on a Norwegian oil tanker at the port city of Tampico in January of 1937, Rivera was not well, but Kahlo boarded the ship to welcome the Trotskys and accompanied them on an armored train to Mexico City. She invited the Trotskys to stay at her family home, La Casa Azul (the Blue House) in Coyocoán, now a section of Mexico City. By the time this footage was taken by a visiting American named Ivan Heisler, Trotsky and Kahlo had either had, or were about to have, a brief affair, and the friendship between the two couples would soon fall apart. In early 1939 Trotsky moved to another house in the same neighborhood, where he was assassinated in August of 1940.

  2. মাসুদ করিম - ৪ নভেম্বর ২০১৪ (৫:০২ অপরাহ্ণ)

    Economies of micro-finance

    The Asia-Pacific Regional Agricultural Credit Association (APRACA) recently organised a workshop on microfinance in agriculture in Siem Reap, Cambodia. Representatives from Bangladesh, India, Nepal, Pakistan, Sri Lanka, the Philippines, Thailand, Cambodia, Myanmar and a few other countries participated in the three-day workshop held on October 28-30, 2014. The event was conducted by Dr Marlow Aquino and his associates, and backed by the National Bank of Cambodia.

    Micro-finance institutions (MFIs) in Bangladesh and elsewhere have long been catering mostly to needs of non-farm activities. The reasons are perhaps not far to seek: seasonal activity as agriculture is, the question of weekly repayment in instalment and interest rate emerges as a binding constraint.

    The risks in agricultural pursuits are another problem. However, over time the problems have been eased with the emergence of new windows of opportunities, the growth of new products by MFIs, and a regime of diversified agriculture. However, Ganesh Thappa, an eminent economist and a former regional analyst of the International Fund for Agricultural Development (IFAD), set the tone of the workshop with a discussion on global changes and the challenges that agricultural economies are faced with. He also suggested some ways and means to overcome the emerging problems. It was followed by country-specific experiences with micro-finance.

    As could be gleaned from the deliberations, micro-finance varies in size as well as in the system of its governance in different countries. In Bangladesh, for example, the industry is mainly led by the NGOs (non-governmental organisations) while in India, by the government. In Cambodia, the industry is dominated by the private sector. The loan size averages from $100 in Bangladesh to $30,000 in Cambodia. Bangladesh has a Micro-credit Regulatory Authority (MRA) while some other countries do not cap the interest rate. Despite the differences, the element of commonality is that micro-finance is growingly catering to the needs of the agricultural sector. From crocodile production in Cambodia to crop output in other countries, MFIs opened their windows of credit access. In a few countries, MFIs accept deposits like banks and extend loans while in other countries, MFIs only extend loans to borrowers.

    Take the case of Bangladesh, the hub of micro-finance. It is a major industry in Bangladesh. By June 2011, the loans provided by NGOs went to 20.7 million borrowers (Bangladesh has about 33 million households). If Grameen Bank is included, the figure would be near 27 million. By and large, it is estimated that 44 per cent of the household loans is from multiple MFIs. In consideration of the coverage, it would be 16 million. But there is a high concentration in the micro-finance market. Three largest MFIs (Grameen Bank, BRAC and ASA) account for 70 per cent of the micro-finance portfolio and the 10 largest for 87 per cent. The average loan balance per borrower has increased from US$71 per borrower in 2005 to US$115 in 2009. The products include not only credit but also savings and micro insurance. About 40 per cent of MFIs provides insurance for various purposes including exemption of outstanding loan when borrower accidentally passes away. The average yield (income from service charge) is about 23 per cent compared to a 27 per cent interest rate cap introduced by the MRA.

    As far as Cambodia is concerned, it has a landmass of about 1,70,000 sq. km, a little larger than Bangladesh – but it has a population of only 15 million, 10 times less than that of Bangladesh. Bordered by Thailand, Vietnam and Myanmar, this Southeast Asian country has been witnessing 8-10 per cent economic growth rate over the last couple of years. Three main factors seem to have fuelled such a growth in Cambodia: political stability, disciplined labour force and liberalisation of the economy. Besides readymade garments, exports of agricultural products are on a steep increase. It is reported that heavy doses of investments are flowing into the country in the wake of proper policies on board. The economy has become fully ‘dollarised’. If you want to ride a ‘TukTuk’ – a two wheeler transport with covered seats – you pay in dollars; buy cosmetics from a petty shop, no worry about conversion as dollar is accepted. Even micro-finance loans are given in dollars or Bhat. The micro-finance industry there is expanding fast with an eye on agricultural development. By and large, the recently released Global Competitiveness Report (2014) reveals that the country ranks 95th out of 144 countries in terms of quality of infrastructure whereas Bangladesh ranks 109th. It has outstripped Pakistan and Myanmar too.

    One of the important destinations of micro-finance in Cambodia is crocodile production and marketing. Siem Reap is a town of tourists. The oldest and the largest temple – Angor Watt – is located there. In fact, the beauty of Siem Reap and the eco-friendly environment there have been attracting hundreds of tourists every day and thus making tourism an important source of foreign exchange earnings for Cambodia.

    Siem Reap and the surroundings are better known as important source of supply of crocodiles. Crocodiles are exported to neighbouring Vietnam and Thailand to be used for meat as well as leather.

    We visited the Hattha Saksekar Limited in Pou village in Siem Reap Commune. It produces both ducks and crocodiles. This particular household once faced acute economic pressure but could ease it through micro-finance. The household is on way to access 4th cycle loan from micro-finance institution HKL. The first cycle loan amounted to $3,000 to purchase crocodiles and the loan was repaid in full by selling the produce in Siem Reap market. The second loan was of $5000 to purchase smaller crocodiles for fattening (meat and leather). The third line of credit was for duck production.

    Presently, the ducks are producing 8,000 eggs per day and 52 crocodiles are in their reproductive stage. As reported by the borrower, since the access to micro-finance loan, income and expenditure of the household have been on a rise. Pou village has about six crocodile farms. In fact, throughout Cambodia, trade of crocodiles for both meat and leather is exponentially rising in the wake of expanding demand from Vietnam and Thailand.

    Amid hot and humid summer, we left the village after watching production and trade in crocodiles. Call it micro-finance or not, the farmers are reaping a good harvest through the loans.

  3. মাসুদ করিম - ৫ নভেম্বর ২০১৪ (৪:০২ অপরাহ্ণ)

    Britain’s great WWI poppy debate: Respectful tribute or patriotic fetish?

    The underground train disgorges hundreds of passengers at the small Tower Hill station. Most are from out of town, traveling with paper tickets, unlike the magnetic cards Londoners use.

    Once outside, they stare in surprise at the new Shard skyscraper dominating the British capital’s skyline and join the stream of thousands headed for a much older and recognizable landmark.

    It’s a working-day morning but the walkways around the moat of the Tower of London are clogged with a long human chain, multitudes who have taken time off to shuffle quietly around the old compound, simply looking at this World War I memorial exhibit, an art installation of 888,246 blood-red ceramic poppy flowers, one each for every soldier of the British and colonial armies who was killed in the four-year war to end all wars.

    The poppies exhibit officially opened on August 5, a hundred years since the first full day of fighting on the European continent in which British forces were involved. Its official name is “Blood Swept Lands and Seas of Red,” from a poem written by an unknown soldier.

    It will remain open until Remembrance Day on November 11, the day the war ended in 1918, when the last poppies will be planted in the green artificial grass, at the edge of a long red carpet designed to resemble a wide stream of blood flowing from one of the tower’s bastion windows.

    It is a compelling piece of public art, but what is most impressive about it is the public reception. The organizers say that around 4 million people will visit the installation in its 98 days, and judging by the crowds, that could be an underestimation.

    Only a select handful of VIPs are allowed into the moat, to walk among the poppies. Everyone else can look at them from above, but they keep coming, swamping London’s public transport on the weekends.

    This is patriotism as the British like it, dignified and without too many martial displays. A collective spirit of people from all walks of life coming together quietly – none of them have any actual memory of the war, which ended before they were born.

    But a perhaps surprising proportion of the visitors are young people and families, busy taking selfies with the poppies in the background and posting them on social media. Every one of the ceramic poppies have already been sold online for 25 pounds ($40) each, the proceeds going to six charities devoted to the social welfare of veteran soldiers and their families.

    Not that the exhibit has been without controversy. A small number of critics have panned the installation and its widespread success as embodying a worrying wave of nationalism sweeping Britain, which is manifesting itself in the dramatic rise of the Europhobic and anti-immigrant United Kingdom Independence Party.

    They have criticized the exhibit as xenophobic for representing only the dead of the British Empire, not those of allies France and Russia and then-enemies Germany and Turkey. And they say it plays down the horror of that war, every war, by substituting the bodies and broken limbs with flowers.

    This is just another version of the great poppy debate that’s been taking place in Britain in recent years.

    Each time November comes around, no public figure can allow himself or herself to be seen not wearing a poppy on the lapel. Even on television, news-readers and anchors all have little plastic red and green badges and many are wearing them on the streets for weeks.

    Poppy fever has grown, with some London taxis sporting them on their grilles and more elaborate enameled or knitted versions emerging. You can even buy a brass poppy made from melted cartridges of shells fired in that war.

    And with that the backlash against those refusing to take part in the national observance and appearing poppy-less: Veteran television broadcaster Jon Snow called it “poppy fascism.”

    One important historic detail, however, gets lost in the argument over whether the poppies signify respectable gratitude to those who gave their lives in wars against tyranny or are just symbols of empty patriotism fetishizing cruel imperial wars.

    Until the First World War, with its industrial carnage of millions of conscripts, dead soldiers were rarely memorialized or even remembered individually by name. The generals received state funerals, and the bodies of officers from wealthy families were retrieved from the battlefields and brought home for burial in family plots and crypts. All the rest of the war dead were piled into often unmarked mass graves.

    The British Red Cross and then the War Office pioneered the first large-scale system of identification and then respectful burial of all soldiers at the height of the Great War, and many other nations have since been copying British practices.

    The concept that every dead soldier deserved a separate and clearly marked resting place in a well-tended military cemetery was a largely original one, and some aspects of what has since become the norm were controversial – especially the notion that every soldier, no matter what his rank and service level, should be accorded in death an identical burial plot and gravestone.

    Many countries today (Israel is a prime example) take great pride in their dedication to bringing their soldiers to grave and providing bereaved families with a place to feel close with their loved ones. They have all been following the British pattern.

    Israeli military cemeteries were laid out in a fashion similar to the ones the British left behind in Mandatory Palestine (which are still meticulously tended by the Commonwealth War Graves Commission) with identical gravestones.

    Israel also copied the British minute of silence on its IDF Fallen Soldiers Remembrance Day and even tried to popularize a local version of the poppy with the red everlasting helichrysum, known in Hebrew as Blood of the Maccabees, though it didn’t really catch on.

    Some Britons may worry that the poppies on lapels and in the Tower of London moat are a symptom of jingoism. They should instead take comfort that their country set an example to the world in honoring fallen soldiers as individuals.

  4. মাসুদ করিম - ১০ নভেম্বর ২০১৪ (১০:১০ অপরাহ্ণ)

    রাশিয়ার খবরের জন্য আমি প্রতিনিয়ত ঘুরতাম ‘রিয়ানভস্তি’ ও ‘ভয়েস অফ রাশিয়া’য় — এখন পুতিন এদুটি সংস্থাকে ভেঙ্গে দিয়ে ‘রুশিয়া সেগদনিয়া’ নামে সমন্বিত করেছেন আরো বেশি ‘রাশিয়াত্ব’ প্রকাশের উদ্দেশে। বাস্তবে কী হবে দেখার অপেক্ষা এখন

    অপেক্ষা শেষ, রিয়ানভস্তি আজ থেকে স্পুটনিকনিউজ

    Sputnik, a major new media brand with modern multimedia centers in dozens of countries, will go live November 10. All of Sputnik’s multimedia centers located in major world capitals will maintain their own websites and broadcast from local radio stations.

    MOSCOW, November 10 (Sputnik) — In 2015, Sputnik will broadcast in 30 languages, with over 800 hours of radio programming a day, covering over 130 cities and 34 countries. Sputnik’s exclusive content is designed for a global audience of billions who are tired of aggressive propaganda promoting a unipolar world and want a different perspective.

    The flagship site is http://www.sputniknews.com.

    SPUTNIK FOR THE WORLD

    Offering a fuller picture of the world with a truly diverse range of views, Sputnik tells the untold.

    “There are countries that impose their will on both the West and East,” Director General of Rossiya Segodnya International Information Agency Dmitry Kiselev said. “Wherever they intervene, bloodshed, civil wars and color revolutions ensue. Entire countries fall apart. Iraq, Libya, Georgia, Ukraine, Syria, to name just a few. Many people already understand that the world doesn’t necessarily have to believe that the actions of the United States work for everybody. Russia proposes a model for the world that is based on respect for all of humanity. We believe in a diverse, multicultural world, and we have many allies. To promote this outlook our media group is launching a new global brand, Sputnik.”

    Sputnik points the way to a multipolar world that respects every country’s national interests, culture, history and traditions.

    “In this world, Japan is Japanese, Turkey is Turkish, China is Chinese and Russia is Russian,” Kiselev said. “We are not suggesting that other nations should adopt the Russian way of life. We believe everyone is entitled to live in their own way. Our outlook on the world is rooted in international law. The ongoing evolution of international relations is good for us and good for humankind. We are not an opposition media outlet in the countries where we operate. We maintain good relations with everybody.”

    SPUTNIK STRATEGY

    Sputnik’s broadcasting is entirely geared toward local audiences.

    “The agency has overhauled the underlying concept of its work,” Kiselev said. “Previously all radio stations in foreign languages were based in Moscow, but almost all of our radio programs and websites will be developed locally.”

    “It is absolutely clear to us that trying to broadcast in foreign languages and win over foreign audiences from Moscow is not a productive approach,” Rossiya Segodnya Editor-in-Chief Margarita Simonyan said. “Journalists who work in Moscow are not in a position to understand local realities as well as the locals themselves. Nor will they be able to invite local newsmakers and experts to their studios.”

    SPUTNIK MULTIMEDIA RESOURCES

    Sputnik is uniquely positioned as a provider of alternative news content and as a radio broadcaster. In every country where it operates, Sputnik has a multimedia center complete with a radio station for local audiences, a website, a news agency that produces exclusive content, and a press center.

    “Each multimedia center will work on different projects simultaneously. This can include launching new programs, news, comedy or analysis shows, online polls, or live broadcasts with world experts. Importantly, this unique content can be accessed in different formats by different local audiences,” Simonyan said.

    Sputnik’s radio broadcasting will use modern formats, such as digital DAB/DAB + (Digital Radio Broadcasting), HD-Radio, as well as FM radio, mobile phones and the Internet. In the medium term, the goal is to broadcast around the clock.

    “Many countries offered to let us broadcast Sputnik programs using local FM radio stations,” Simonyan said. “They are interested in having new content in their media market and will include our programming in their broadcasts. With the advent of this new brand and the improved quality of our programming, we expect the regional Sputnik network in different countries to grow as well.”

    Webcasting is also rapidly expanding. The goal is to update Sputnik-run websites around the clock and deliver the most important information to target audiences using social media.

    Sputnik news feeds in English, Spanish and Arabic are available around the clock. A newscast in Chinese will become available in late 2014. These products are distributed by subscription and cater to professional media and business, as well as expert and government agencies. Regional editorial offices in Washington, Cairo, Beijing and Montevideo work 24/7.

    Sputnik’s photo service uses a worldwide network of photojournalists. Images will be stored on a single database to allow for rapid sharing between regional centers.

    SPUTNIK AUDIENCE

    “Sputnik’s audience includes billions of people around the world, who, I’m sure, have had enough of the aggressive mainstream propaganda on the air, in newspapers and on television in many countries, sowing discord and trampling international law, common sense, the truth and the facts,” Kiselev said. “People are looking for an alternative, and we are offering one by making Sputnik programming available worldwide. The demand is clearly there.”

    LANGUAGES

    Sputnik creates its own multimedia content in Russian, Abkhaz, Azerbaijani, Arabic, Armenian, Chinese, Crimean Tatar, Dari, English, Estonian, French, Finnish, German, Georgian, Hindi, Japanese, Kazakh, Kyrgyz, Latvian, Moldovan, Ossetian, Polish, Portuguese, Pashto, Spanish, Serbian, Tajik, Turkish, Uzbek, and Ukrainian.

    SPUTNIK BROADCASTERS

    Each of Sputnik’s multimedia centers in London, Washington, D.C., New Delhi, Cairo, Montevideo, Beijing, Berlin, Rio de Janeiro, Istanbul, Paris, Buenos Aires, Belgrade, Helsinki, Minsk, Kiev, Tashkent, Astana, Bishkek, Dushanbe, Sukhumi, Tskhinvali, Tbilisi, Yerevan, Baku and Chisinau has anywhere from 30 to 100 staff, and all are local professionals.

    SPUTNIK – A STANDARD OF EXCELLENCE

    Sputnik is delivering a new standard of media excellence.

    “It’s a forward thinking, trailblazing media outlet that fills a major void in the global information market. What sets it apart is its choice of topics, perspective and insights,” said Simonyan.

    New Brand Sputnik to Show Alternative Viewpoint: Director General

    New media brand Sputnik, designed by International Information Agency Rossiya Segodnya for a global audience, will give an alternative viewpoint on the world events, Rossiya Segodnya Director General Dmitry Kiselev said at the presentation of the Sputnik group Monday.

    MOSCOW, November 10 (Sputnik) – New media brand Sputnik, designed by International Information Agency Rossiya Segodnya for a global audience, will give an alternative viewpoint on the world events, Rossiya Segodnya Director General Dmitry Kiselev said at the presentation of the Sputnik group Monday.

    “We will verify information, our information will be reliable. We will provide alternative interpretations that are, undoubtedly, in demand around the world. We think that the world is tired of the unipolar point of view… We believe that the basis of such a multicolored and multipolar world is international law, a world by rule,” Kiselev said.

    New media brand Sputnik, with modern multimedia centers in dozens of countries, went live on November 10. Sputnik’s multimedia centers, located in major world capitals, will maintain their own websites and broadcast from local radio stations.

    In 2015, Sputnik is expected to broadcast in 30 languages, with over 800 hours of radio programming daily, covering over 130 cities in 34 countries. Sputnik’s exclusive content is designed for a global audience of billions of people who are tired of aggressive propaganda promoting a unipolar world and want a different perspective.

    স্পুটনিক রিয়ানভস্তি-কে বিলুপ্ত করছে না, রাশিয়ায় রিয়ানভস্তি থাকছে, রাশিয়ার বাইরে স্পুটনিক।

    New Media Brand Sputnik Not Replacing RIA Novosti: Director General

    New media brand Sputnik, with modern multimedia centers in dozens of countries, went live on November 10.

    MOSCOW, November 10 (Sputnik) — New media brand Sputnik has not been created to replace RIA Novosti in Russia, but outside the country International Information Agency Rossiya Segodnya will be known under this new brand, Rossiya Segodnya Director General Dmitry Kiselev said Monday.

    “Many people ask, ‘Are you replacing RIA Novosti with Sputnik?’ No, we are not. RIA Novosti and its flagship website ria.ru remain a crucial information source in Russia, one of the largest on the country’s media market. But outside Russia our agency will be branded as Sputnik, which sounds familiar, warm, swift and romantic,” Kiselev said at the presentation of the new media brand.

    New media brand Sputnik, with modern multimedia centers in dozens of countries, went live on November 10. Sputnik’s multimedia centers, located in major world capitals, will maintain their own websites and broadcast from local radio stations.

    In 2015, Sputnik is expected to broadcast in 30 languages, with over 800 hours of radio programming daily, covering over 130 cities in 34 countries. Sputnik’s exclusive content is designed for a global audience of billions of people who are tired of aggressive propaganda promoting a unipolar world and want a different perspective, according to Kiselev.

  5. মাসুদ করিম - ১১ নভেম্বর ২০১৪ (১২:৫৬ অপরাহ্ণ)

    জাতীয় স্মৃতিসৌধ তৈরি হয়েছিল যার নকশায়, সেই স্থপতি সৈয়দ মাইনুল হোসেন আর নেই

    সোমবার দুপুরে জাতীয় হৃদরোগ ইনস্টিটিউটে চিকিৎসাধীন অবস্থায় তার মৃত্যু হয়। তার বয়স হয়েছিল ৬২ বছর।

    হাসপাতালের পরিচালক আবদুল্লাহ আল শাফি মজুমদার বিডিনিউজ টোয়েন্টিফোর ডটকমকে বলেন, “মাইনুল হোসেন হার্ট অ্যাটাক নিয়ে গতকাল ভর্তি হয়েছিলেন। উনার রক্তচাপেরও সমস্যা ছিল। আজ বেলা আড়াইটায় উনার মৃত্যু হয়।

    তার মৃত্যুতে শোক জানিয়েছেন প্রধানমন্ত্রী শেখ হাসিনা, স্পিকার শিরীন শারমিন চৌধুরী, ডেপুটি স্পিকার ফজলে রাব্বী মিয়া, অর্থমন্ত্রী আবুল মাল আবদুল মুহিত, চিফ হুইপ আ স ম ফিরোজ এবং বিএনপি চেয়ারপারসন খালেদা জিয়া।

    জীবনের শেষ দিনগুলোতে মানসিকভাবেও পুরোপুরি সুস্থ ছিলেন না মাইনুল। প্রচারের আড়ালে একেবারেই নিভৃতে একাকী জীবন বেছে নিয়েছিলেন তিনি।

    স্থপতি ও কবি রবিউল হুসাইন জানান, মাইনুল হোসেনের মরদেহ জাতীয় হৃদরোগ ইনস্টিটিউট থেকে নেওয়া হবে তার শান্তিনগরের বাসায়। রাতে রাখা হবে বারডেম হাসপাতালের হিমঘরে।

    তার বন্ধু ও এক সময়ের সহপাঠী স্থপতি বদরুল হায়দার জানান, মাইনুল হোসেনের দুই মেয়ের মধ্যে বড় মেয়ে যুক্তরাষ্ট্রে থাকেন। তিনি দেশে ফিরলেই দাফনের বিষয়ে সিদ্ধান্ত নেওয়া হবে।

    মুক্তিযুদ্ধের শহীদের স্মৃতি ধরে রাখতে সরকার সাভারে জাতীয় স্মৃতিসৌধ নির্মাণের পরিকল্পনা নিলে ১৯৭৮ সালে নকশা আহ্বান করা হয়। জমা পড়া ৫৭টি নকশার মধ্যে বাঙালির স্মৃতির মিনোরের জন্য নির্বাচিত হয় ২৬ বছরের তরুণ মাইনুল হোসেনের পরিকল্পনা।

    তার নকশা অনুযায়ী স্মৃতিসৌধের বেদীমূল থেকে উঠে দাঁড়িয়েছে সাতটি ত্রিকোণ কলাম, যার মধ্যে সবচেয়ে বড়টি ১৫০ ফুট উঁচু। এই সাতটি কলামে বাংলাদেশের মুক্তি সংগ্রামের সাতটি পর্যায় সূচিত হয়েছে। আকার আকৃতিতে ভিন্নতা থাকায় একেক দিক থেকে স্মৃতিসৌধকে দেখায় একেক রকম।

    ১৯৭৬ সাল থেকে ২২ বছরের কর্মজীবনে সৈয়দ মাইনুল হোসেন বেশ কিছু গুরুত্বপূর্ণ স্থাপনার নকশার কাজে সম্পৃক্ত ছিলেন। এর মধ্যে ভোকেশনাল টিচার্স ট্রেনিং ইনস্টিটিউট ও ভোকেশনাল ট্রেনিং ইনস্টিটিউট (১৯৭৭), বাংলাদেশ বার কাউন্সিল ভবন (১৯৭৮), চট্টগ্রাম ইপিজেড কার্যালয় (১৯৮০), জাতীয় যাদুঘর (১৯৮২) ও উত্তরা মডেল টাউন (১৯৮৫) এর নকশাও রয়েছে।

    মাইনুল হোসেনের জন্ম ১৯৫২ সালে, মুন্সীগঞ্জের টঙ্গীবাড়ীতে। ১৯৭০ সালে তিনি যখন বাংলাদেশ প্রকৌশল বিশ্ববিদ্যালয়ের স্থাপত্যবিদ্যা বিভাগে ভর্তি হন, বাংলাদেশের মানুষের মুক্তির আন্দোলন তখন তুঙ্গে।

    স্বাধীন দেশে ১৯৭৬ সালে স্থাপত্যবিদ্যায় স্নাতক ডিগ্রি পান মাইনুল হোসেন। ইএএইচ কনসালটেন্ট লিমিটেড নামের একটি প্রতিষ্ঠানে কর্মজীবন শুরু করলেও কয়েক মাসের মধ্যে তিনি যোগ দেন বাংলাদেশ কনসালট্যান্ট লিমিটেডে।

    এরপর ১৯৯৮ সাল পর্যন্ত বিভিন্ন প্রতিষ্ঠানের সঙ্গে যুক্ত ছিলেন এই স্থপতি, নকশা করেছেন বহু গুরুত্বপূর্ণ স্থাপনার। আর এর স্বীকৃতি হিসাবে ১৯৮৮ সালে সরকার তাকে একুশে পদকে ভূষিত করে।

  6. মাসুদ করিম - ১২ নভেম্বর ২০১৪ (৮:১৭ পূর্বাহ্ণ)

    জিল্লুর রহমান সিদ্দিকী নেই

    চলে গেলেন অধ্যাপক জিল্লুর রহমান সিদ্দিকী, আকস্মিক অসুস্থতার পর বুধবার প্রথম প্রহরে হাসপাতালে নেওয়া হলেও তাকে বাঁচানো যায়নি।

    স্বাধীনতা পুরস্কারে ভূষিত জিল্লুর রহমান জাহাঙ্গীরনগর বিশ্ববিদ্যালয়ের উপাচার্য ছিলেন। এই শিক্ষাবিদ ১৯৯০-৯১ সালে অন্তর্বর্তী সরকারের উপদেষ্টা হিসেবে দায়িত্ব পালন করেছিলেন।

    জিল্লুর রহমান সিদ্দিকীর বয়স হয়েছিল ৮৫ বছর। তিনি স্ত্রী, তিন ছেলে ও এক মেয়ে রেখে গেছেন।

    অসুস্থ হওয়ার পর রাত ১টার দিকে ঢাকার শমরিতা হাসপাতালে নেওয়া হয়েছিল এই অধ্যাপককে। সেখানে চিকিৎসকরা দেখেই তাকে মৃত ঘোষণা করেন।

    ওই হাসপাতালের জরুরি বিভাগে কর্তব্যরত চিকিৎসক নুরুল আক্তার সুমন বিডিনিউজ টোয়েন্টিফোর ডটকমকে বলেন, “উনাকে অ্যাম্বুলেন্সেই আমরা দেখেছিলাম, আনার আগেই মারা গিয়েছিলেন উনি।”

    মৃত্যুর কারণ কী- জানতে চাইলে এই চিকিৎসক বার্ধক্যজনিত বিভিন্ন রোগের ধারণা দেন। তবে যেহেতু কোনও পরীক্ষা হয়নি, সেজন্য নিশ্চিত করে কিছু বলেননি তিনি।

    জিল্লুর রহমান সিদ্দিকীর জন্ম ১৯২৮ সালে ২৩ ফেব্রুয়ারি ঝিনাইদহে। ফজলুর রহমান সিদ্দিকী ও হালিমা খাতুনের এই সন্তানের পড়াশোনার হাতেখড়ি কলকাতায়, নর্মাল স্কুলে। তার বাবা ওই স্কুলের শিক্ষক ছিলেন।

    বাবার চাকরি সূত্রে বিভিন্ন স্কুল ঘুরে ১৯৪৫ সালে ম্যাট্রিকুলেশন পরীক্ষায় স্টার মার্কসসহ উত্তীর্ণ হয়ে কলকাতার প্রেসিডেন্সি কলেজে ভর্তি হন তিনি। ১৯৪৭ সালে আইএ পরীক্ষায় প্রথম বিভাগে উত্তীর্ণ হন।

    ভারত ভাগের পর ঢাকা বিশ্ববিদ্যালয়ে ইংরেজি সাহিত্যে ভর্তি হন জিল্লুর রহমান। এই বিভাগে তার সহপাঠী ছিলেন কবি শামসুর রাহমান, ডেইলি স্টারের প্রতিষ্ঠাতা সম্পাদক এস এম আলী, সাবেক মন্ত্রিপরিষদ সচিব মুজিবুল হক।

    স্নাতক ও স্নাতকোত্তরে ইংরেজি সাহিত্যে প্রথম শ্রেণিতে উত্তীর্ণ হয়ে ১৯৫২ সালে সরকারি বৃত্তি নিয অক্সফোর্ডে যান তিনি।

    দেশে ফেরার পর প্রথমে ঢাকা কলেজে যোগ দেন। এরপর ১৯৫৫ সালে রাজশাহী বিশ্ববিদ্যালয়ে ইংরেজি বিভাগে অধ্যাপনা শুরু করেন তিনি।

    ১৯৭৬ সালে জাহাঙ্গীরনগর বিশ্ববিদ্যালয়ের উপাচার্য হিসেবে যোগ দেন জিল্লুর রহমান। ১৯৮৪ সালে উপাচার্য পদ থেকে বিদায় নিলেও ইংরেজির অধ্যাপক হিসেবে থেকেছিলেন তিনি। এর মধ্যে বিশ্বভারতীতেও পড়িয়ে আসেন তিনি।

    ২০০০ সালে বেসরকারি গণ বিশ্ববিদ্যালয়ে উপাচার্য হন অধ্যাপক জিল্লুর। তিন বছর পর সেখান থেকে তিনি স্বেচ্ছাঅবসর নেন।

    শিক্ষা গবেষণায় নিজেকে নিয়োজিত রাখলেও জাতীয় রাজনৈতিক সঙ্কটে সবসময়ই দায়িত্বপূর্ণ ভূমিকা নিতে দেখা গেছে জিল্লুর রহমানকে, আর এরই ধারাবাহিকতায় নব্বইয়ে গণতন্ত্রে উত্তরণের পর বিচারপতি সাহাবুদ্দিন নেতৃত্বাধীন সরকারে দায়িত্ব নেন তিনি।

    বাংলা একাডেমি, এশিয়াটিক সোসাইটিতে সম্পৃক্ত থাকার পাশাপাশি বাংলাদেশ-ভারত মৈত্রী সমিতির সভাপতি; নাগরিক নাট্য চক্রের সভাপতির দায়িত্বও পালন করেন তিনি।

    ইংরেজি-বাংলা মিলিয়ে অধ্যাপক জিল্লুর রহমানের প্রকাশিত গ্রন্থের সংখ্যা ৪০টি৷ এর মধ্যে ১৯৭৭ সালে প্রকাশিত ‘শব্দের সীমানা’ প্রবন্ধ গ্রন্থের জন্য তিনি ‘আলাওল সাহিত্য পুরস্কার’ লাভ করেন৷ তার কবিতা গ্রন্থ ‘হৃদয়ে জনপদে’ বাংলা একাডেমি পুরস্কার পায়।

    মুক্ত চিন্তার বিকাশে অধ্যাপনা, গবেষণা ও সৃজনশীল লেখনীর মাধ্যমে শিক্ষা ক্ষেত্রে অবদানের স্বীকৃতি হিসেবে ২০১০ সালে স্বাধীনতা পুরস্কার দেওয়া হয় জিল্লুর রহমান সিদ্দিকীকে।

    প্রয়াত এই অধ্যাপকের বড় ছেলে দাউদ আফজাল যুক্তরাষ্ট্রে একটি বিশ্ববিদ্যালয়ে রসায়নের শিক্ষক, মেজ ছেলে শাকিল আক্তার একজন চিকিৎসক, ছোট ছেলে ফারহাদ আনোয়ার মালয়েশিয়ায় একটি বিশ্ববিদ্যালয়ে ফলিত পদার্থ বিজ্ঞান পড়ান। তার একমাত্র মেয়ে একটি উন্নয়ন সংস্থায় কাজ করেন।

  7. মাসুদ করিম - ১৩ নভেম্বর ২০১৪ (৩:০৫ অপরাহ্ণ)

    প্রধানদের সম্পর্ক নিয়ে চীনের ছয় মাত্রার প্রস্তাব রাখলেন রাষ্ট্রপতি জিনপিং।

    Xinhua Insight: Xi’s tight schedule highlights Chinese wisdom in major-country relations

    Chinese President Xi Jinping’s schedule this week may shed some new light on the new type of major-world power relationship China is championing.

    Xi on Wednesday held talks with his U.S. counterpart Barack Obama, who paid a state visit to China after attending the annual Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) economic leaders’ meeting.

    The Chinese president also met with his Russian counterpart Vladimir Putin on Sunday on the sidelines of the APEC meeting.

    This compact meeting schedule has brought into focus China’s vision for interaction between the most influential countries.

    BREAKING FREE FROM THE PITFALL

    History seems to have painted a gloomy picture for ties between emerging and established powers.

    Addressing the Brookings Institution in 2013, Chinese Foreign Minister Wang Yi said that, historically, there had been about 15 instances of the rise of emerging powers. Confrontation and war broke out between emerging and established powers in eleven of them, he said.

    But, just as Wang rightly noted, we now live in a different world.

    In an interconnected and interdependent contemporary world, the destinies of nations are more than ever interlocked, with shared interests often transcending ideological and geo-political issues due to globalization.

    Peace and stability are integral to the development of any major power in the world.

    It is, thus, understandable that a rising China, which is seeking peaceful development, works toward a new type of relationship between major countries, one that could break the pitfalls of past encounters by cooperation with win-win solutions and mutual benefits.

    In particular, such relations between the U.S., Russia and China are of paramount importance. All three countries are permanent members of the United Nations Security Council and boast formidable nuclear powers.

    CHINESE WISDOM ON MAJOR-COUNTRY RELATIONS

    Already, this new Chinese vision is clearly taking shape.

    For China and the U.S., bilateral ties have witnessed historic progress since diplomatic ties were established 35 years ago, albeit with highs and lows.

    In a telephone conversation on March 14, 2013, Xi, who had just taken office as president, and Obama acknowledged that the two countries were facing a new historical opportunity to chart the future course of their bilateral relationship.

    Both leaders promised to continue dialogue and exchanges; boost mutual trust; and enhance cooperation to achieve the goal of building a new type of major-country relationship.

    The duo agreed on an important consensus on building this new type of relationship, which would feature “no conflict or confrontation”, “mutual respect” and “win-win cooperation” in June last year at the Annenberg Retreat in California, pushing bilateral ties to a new high.

    They reaffirmed their commitment in St. Petersburg, Russia in bilateral talks on the sidelines of the G20 summit held in September 2013. And again in March 2014 on the sidelines of the Nuclear Security Summit in The Hague, the Netherlands.

    So far, more than 90 inter-governmental dialogue mechanisms have been set up between China and the United States, along with the establishment of 41 sister province and state relationships, and 202 sister city relationships. An average of over 4 million trips between the two countries are taken each year.

    During Wednesday’s talks, Xi proposed a six-point proposal on advancing this new type of major-country relations between China and the U.S., consisting of communication between high-level officials; mutual respect; cooperation in all aspects; management of disputes; collaboration in the Asia-Pacific region; and joint actions on global challenges.

    Encouraging signs are also visible in China-Russia relations, with the two countries championing “high-level and special” ties.

    As China and Russia mark the 65th anniversary of the establishment of diplomatic relations in 2014, the two countries are celebrating their best ties ever under a comprehensive strategic cooperative partnership.

    Xi’s Nov. 9 meeting with Putin was the tenth between the two heads of states since Xi assumed office in March 2013, and already the fifth this year.

    During their talks, Xi said close contact between Chinese and Russian leaders had led to an “evergreen” friendship, adding that Sino-Russian relations should be a diplomatic priority for both countries despite the changing international climate.

    Putin told Xi that he “completely agreed with him” on Russia-China relations.

    The two sides agreed to push forward the construction of the east route gas pipeline as scheduled, launch the west route at an earlier date, negotiate major oil projects in an earnest manner, and discuss new cooperation projects for nuclear power and hydropower.

    The diplomatic success between China and these two major powers testifies to the fact that harmony and balance can indeed be attained through a new type of major-country relationship.

    FACING THE FUTURE

    But like everything else, achieving this new type of major-country relationship is easier said than done. To build a new type of relationship, tolerance, mutual trust and cooperation are indispensable.

    Countries, especially China, the U.S. and Russia, need to refrain from contradictions and confrontations; exercise self-restraint; and seek common grounds while celebrating their differences.

    Feng Yujun, head of the Russia Study Institute at the China Institute of Contemporary International Relations, said the world was currently in a transitional phase, shifting from the post-Cold War era to a post-Financial Crisis era.

    Profound changes in the international landscape and order have led to increasing uncertainties in global security and the political status quo, making confrontations likely, he said.

    Strategic coordination between China and the U.S., as well as China and Russia, thus, could help mitigate such uncertainties and contribute to regional stability and world security, he said.

    Zheng Yongnian, a China studies expert with the National University of Singapore, pointed to stark differences between the West’s notion of “alliances” and China’s definition of “partnerships”.

    An alliance is exclusive, whereas a partnership — which is not targeted at a third party — is inclusive, he said, adding that inclusiveness meant self-restraint and tolerance.

    The political systems of China, the U.S. and Russia are all different, but all three countries pride themselves on their respective culture and history.

    Differences are unavoidable, but they do not necessarily translate into confrontations.

    China shares a lot more interests with the U.S. and Russia than differences. As bilateral ties deepen, the number of fields in which the countries need to, can and must cooperate also increases.

    In the mean time, major countries should treat each other with respect and trust, which should serve as the foundation for this new type of major-country relationship.

    Already, close contact between Chinese leaders and their U.S. and Russian counterparts have elevated mutual trust.

    Kenneth Lieberthal, senior fellow in foreign policy and global economy and development at the Brookings Institute, said meetings of heads of states had provided them the opportunity to transcend routine tensions and differences, and to view bilateral ties in a global and long-term perspective.

    “They could also focus on the positive side of their relations, reaffirm their obligations to push forward bilateral ties, for the benefit of greater interest,” he added.

    His words were echoed by Prof. Suisheng Zhao, director of the Center for China-U.S. Cooperation, University of Denver.

    Frequent dialogue between China and these two world powers and increased military exchanges, have effectively helped remove suspicion between countries through concrete actions, he said, adding that this practice should be further promoted.

    Major countries hold the key to world peace while relations between them are the basis of today’s international relations.

    China is contributing to the stability of the Asia-Pacific region by further enriching the “high-level and special” relations with Russia, and is showing the international community that China and the U.S. could become trusting partners, which will have an exemplary effect on the entire world.

    For both Sino-Russian and Sino-U.S. relations, the building of a new type of major-country relationship is a present-tense priority.

  8. মাসুদ করিম - ১৯ নভেম্বর ২০১৪ (১০:৪৮ পূর্বাহ্ণ)

    The Invention of the Jewish Nose

    In 1940 the Nazis released a propaganda film called The Eternal Jew. The film claimed to show the Jews in their “original state,” “before they put on the mask of civilized Europeans.” Stagings of Jewish rituals were interspersed with scenes of yarmulke- and caftan-wearing Jews shuffling down crowded alleys, all meant to show the benighted nature of Jewish life. Above all, the filmmakers focused on Jewish faces. They trained their cameras in lingering close-up on their subjects’ eyes, noses, beards, and mouths, confident that the sight of certain stereotypical features would arouse responses of loathing and contempt.

    The designer of the film’s poster evidently agreed, avoiding more obvious symbols of Jewish identity (skull-cap, sidecurls, Star of David) in favor of a single dark, hook-nosed, fleshy face. Indeed, the poster hardly needed the accompanying title. In Europe in 1940, this representation of Jewishness was widespread: similar depictions of Jews could be seen on posters and in pamphlets, newspapers, even children’s books.

    This image of the Jew, however, was far from “eternal.” Though anti-Semitism is notoriously “the longest hatred,” until 1000 CE, there were no easily distinguishable Jews of any kind in Western imagery, let alone the stereotypical swarthy, hook-nosed Jew. Earlier monuments and manuscripts did depict Hebrew prophets, Israelite armies, and Judaic kings, but they were identifiable only by context, in no way singled out as different from other sages, soldiers, or kings. Even nefarious Jewish characters, such as the priests (pontifices) who urged Pilate to crucify Christ in the Egbert Codex (circa 980), were visually unremarkable; they required labels to identify them as Jewish.

    When Christian artists did begin to single out Jews, it was not through their bodies, features, or even ritual implements, but with hats. Around the year 1100, a time of intensified biblical scholarship and growing interest in the past, as well as great artistic innovation, artists began paying new attention to Old Testament imagery, which had been relatively neglected in favor of New Testament illustration in early medieval art. Hebrew prophets wearing distinctive-looking pointed caps began appearing in the pages of richly illuminated Bibles and on the carved facades of the Romanesque churches that were then rising across western Christendom.

    The prophets’ headgear had nothing to do with actual Jewish clothing (there is no evidence that Jews at the time wore such hats, or any hats at all, for that matter—religious Jews did not regularly cover their heads until the sixteenth century). The “Jewish pointed cap” is based on the miters of ancient Persian priests and symbolized religious authority. The same hat had long appeared in manuscripts, frescoes, mosaics, and ivory carvings on the heads of the Three Magi, those “wise men of the East” who brought gifts to the infant Jesus, and so clearly had no negative connotation. Rather, the hat gave the innovative artworks in which Hebrews appeared an aura of sacred antiquity, and so helped defend the new image-drenched buildings and manuscripts from accusations of “novelty”—a dire charge in medieval Christendom, a conservative society that feared change. For the same reason, the prophets wear beards, symbols of maturity, wisdom, and dignity. (As with the hats, the beards have little to do with actual Jewish appearances or religious practices. Jewish men were by no means uniformly bearded at this time.)

    But the appearance and meaning of Jews in Western art would change over time, as Christian concerns and devotional needs changed. Moreover, art affects as well as reflects ideas. Marking Hebrews in art influenced the way Christians imagined and thought about Jews; Christian attitudes and policies toward Jews consequently transformed as well. In one remarkable case of life imitating art, in 1267, two church councils ordered that Jews be required to wear pointed hats “as their ancestors used to do.” In the absence of centuries-old photo albums, one must conclude that the primary evidence for how Jews “used to” dress was Christian art.

    After hat-wearing Hebrew prophets had appeared in Christian artworks for several decades, around 1140, the original Persian association was forgotten. Pointed hats became signs of Jewishness. They began to appear on a broad range of Judaic figures—not just Old Testament prophets and patriarchs, but also Jewish characters from literature and legend. In these new contexts, the previously positive qualities of antiquity and authority had less positive connotations. In an enamel triptych dated circa 1155 now in the Morgan Library, the Jew named Judas Cyriacus, whom the Roman Empress Helena forced to reveal the location of the True Cross, is no revered prophet. His hat and beard serve to confirm the antiquity, and so the reliability, of his information. But they also mark him as clinging to a sterile and superseded law. Here the hat serves as a representation of the Christian doctrine of supersession, which held that Hebrew rules and rites were rendered obsolete by more “spiritual” Christian practices.

    In the second half of the twelfth century, a new devotional trend promoting compassionate contemplation of the mortal, suffering Christ caused artists to turn their attention to Jews’ faces. In an enamel casket dating to about 1170, the central Jew in the group to the left of the crucified Christ has a large, hooked nose, all out of proportion both to his own face and to the noses of the other figures on the casket. Though this grotesque profile resembles modern racialist anti-Semitic caricature, it does not seem—yet—to bear the same meaning. No Christian texts written up to this point attribute any particular physical characteristics to Jews, much less refer to the existence of a peculiar “Jewish nose.” Instead of signaling ethnic hatred, this Jew’s ugly visage reflects contemporary Christian concerns. In accord with the new devotions, artworks had just begun to portray Christ as humbled and dying. Some Christians struggled with the new imagery, discomfited by the sight of divine suffering. Proponents of the new devotions criticized such resistance. Failure to be properly moved by portrayals of Christ’s affliction was identified with “Jewish” hard-hearted ways of looking. In this and many other images, then, the Jew’s prominent nose serves primarily to draw attention to the angle of his head, turned ostentatiously away from the sight of Christ, and so links the Jew’s misbegotten flesh to his misdirected gaze.

    For the rest of the century, and for several decades beyond, the shape of Jews’ noses in art remained too varied to constitute markers of identity. That is, Jews sported many different kinds of “bad” noses—some long and tapering, others snout-like—but the same noses appeared on many “bad” non-Jews as well, and there was no single, identifiable “Jewish” nose. By the later thirteenth century, however, a move toward realism in art and an increased interest in physiognomy spurred artists to devise visual signs of ethnicity. The range of features assigned to Jews consolidated into one fairly narrowly construed, simultaneously grotesque and naturalistic face, and the hook-nosed, pointy-bearded Jewish caricature was born.

    This image served many purposes. In being so fleshily vivid and realistic, the Jew’s face seemed to embody for Christian viewers the physical, secular, material world, a realm with which Jews had long been associated in Christian polemic. This explains why an illustration designed to display the worldly sovereignty of the German Emperor Henry VII depicts him accepting a scroll offered by a physiognomically caricatured Jew.

    In other cases, the caricature conveyed error and infidelity. In a fourteenth-century illustration of Psalm 52 (“The Fool says in his heart: ‘There is no God’”), no hat is needed to identify the wine-guzzling Fool as a Jew; it is clear from his features alone. The illumination does not exclusively indict Jewish unbelief, however. It was customary for the Psalm 52 Fool to be portrayed as a cudgel-wielding idiot, sinner, churl, or jester; we can therefore identify the other figure on the page as a second Fool. But in the company of our caricatured Jew, and in light of his very different (that is, perfectly generic) features, we are forced to read him as a specifically “Christian” (or at least Gentile) unbelieving Fool. In spite of its nasty anti-Jewish caricature, then, this image hardly acts to differentiate Jews from Christians. Indeed, it complicates the idea of the Jew as Christians’ moral “Other,” by emphasizing the flawed nature of both Jewish and Christian faith.

    It is hard to take comfort in this ecumenical moralism, however. All too often, the power of the images—the vividly “real,” fleshy difference of the caricatured Jew’s face—overwhelmed their subtle spiritual message. Christian attitudes toward self, faith, and God changed less noticeably toward the end of the Middle Ages than did Christian attitudes toward Jews. Four centuries of seeing pointy-hatted, big-nosed, bearded Jews in art had conditioned Christians to regard Jews as different and socially distant. When they did not find such differences and distance in reality, they imposed them by law—in the notorious Jewish badge statutes, in laws forcing Jews into marginal neighborhoods and occupations, or, in the ultimate flexing of sovereign muscles, by expelling Jews from entire realms.

    The “eternal Jew” and “the longest hatred” are equally misleading labels. Neither Jews themselves nor attitudes toward Jews were static or unchanging. Even apparently identical images can bear radically different meanings. But the history of anti-Jewish iconography does reveal one constant in Western culture, well known to Nazi propagandists—the visceral force of the visual image.

  9. মাসুদ করিম - ২৭ নভেম্বর ২০১৪ (৯:১৩ অপরাহ্ণ)

    Italy reverses migrant policy to appease EU
    Whose Europe?
    Italy has borne the cost of policing the migrant waterways of the Mediterranean, in order to save lives, then to allow those saved to try to find a future elsewhere in Europe. That policy no longer operates.
    by Stefano Libert

    More than 130,000 migrants have been rescued in the Mediterranean so far this year. The Mare Nostrum (Our Sea) operation, launched by the Italian government in October 2013 after 600 refugees from Syria and Eritrea died in two shipwrecks off the Italian coast, is designed to intercept migrant boats before they hit trouble. It involves personnel, units and aircraft from the Italian navy, army, air force, carabinieri, customs, coast guard and police. Thanks to this unprecedented deployment, all migrant boats intercepted off the Libyan coast have been rescued and their passengers brought to Italian ports, in Sicily or on the mainland.

    The number of migrants has dramatically increased in the last few months, and 2014 has been a record year: the 133,000 arrivals by October soared past the previous 63,000 peak of 2011, when the revolution in Tunisia and war in Libya forced many to flee. There are many reasons: instability and war in the countries of origin, as well as worsening insecurity in Libya, which has almost no functioning central government — real power is in the hands of militias. Most migrants leave from Libya, which has again become the main point of departure for Europe. They are mainly asylum seekers from Syria, Mali, northern Nigeria and Eritrea. This is radically different from the past, when economic migrants mingled with asylum seekers. The change is a clear sign that the recession in Europe is modifying migration: the European Union is far less attractive to migrants who can choose alternative destinations.

    In the last few months the Italian government has radically changed its policy on the management of arrivals. After the former prime minister, Silvio Berlusconi, and the late Libyan leader, Muammar Gaddafi, signed a friendship, partnership and cooperation treaty on 30 August 2008, the Italian navy was ordered to push back all migrant boats intercepted in the Mediterranean. Between 2009 and 2010, this brought down arrivals almost to zero. The navy stopped every boat and returned all passengers to the point of departure, without identifying them or verifying whether they were potential asylum seekers. The policy was discontinued during the Libya war, when Italy joined the NATO-led coalition against Gaddafi, and was condemned by the European Court of Human Rights in February 2012. After Gaddafi was overthrown, the Italian government tried to strike deals with the new Libyan rulers, to prevent would-be migrants from leaving. That has not been easy, since Libyan rulers have proven unable to wield any real power.

    ‘We need Europe to help us’

    The tragedies in October 2013, and especially that on 3 October near Lampedusa, were a turning point — 366 bodies were recovered and brought to a hangar on the tiny Sicilian island, an image that was broadcast globally. The then prime minister, Enrico Letta, decided to launch unilaterally the Mare Nostrum operation, “not to allow these tragedies to happen again”.

    Many deaths have been avoided, but casualties have not stopped: since January 2014, at least 3,000 migrants have perished at sea according to UNHCR estimates. “This number would be much higher without the Mare Nostrum operation,” says Luigi Ammatuna, mayor of the port town of Pozzallo, where rescued migrants are often disembarked. “We can’t cope alone with this huge number of arrivals. We need Europe to cooperate and help us with means and money.”

    All along the Sicilian coastline, in ports normally populated more by tourists than by refugees, local authorities are asking for help from the central government and Brussels. “Sicily is not just the border of Italy. It is the border of the European Union,” says Enzo Bianco, mayor of Catania and former interior minister. “The EU should help us with the patrolling and with the processing of the asylum seekers coming to Italy. All these people use Italy as a gateway to the EU. They don’t want to stay here. They want to go further north.”

    The rescue operations cost Italy around €9m every month. Italy has so far sustained this financial effort alone for a year, but it has repeatedly called for more help from the EU. For a long while now, Brussels has played for time without responding.

    Italy has not identified migrants, and has encouraged them to go on to other European countries, violating EU regulations. According to European law, migrants arriving in Italy should be fingerprinted and, if they are asylum seekers, urged to submit their application there. The Dublin convention states that asylum seekers must remain in the first European country they enter, to discourage them from shopping around. This system allows northern European countries to deport migrants to Europe’s southern border countries where they first entered the EU. But these countries have a very poor welfare system for migrants, who end up sleeping in the street, in slums or in squats on city outskirts.

    So all migrants arriving on Italian shores try to skip identification and go further north. The Italian government, overwhelmed by the number of arrivals and by the need to cater to their most urgent needs, is not keen on the lengthy identification process. So it has been turning a blind eye: among the 13,000 Eritrean citizens who arrived in Italy between January and May 2014, only 190 applied for asylum, less than 2%. For the Syrians, there were 170 claims out of 6,620 arrivals.

    A silent diplomatic row

    The European Commission (EC) wasn’t happy with Italy’s failure to comply with European laws but rarely mentioned it. The EC praised Italy for saving lives but did not seem ready to take over Mare Nostrum and transform it in a EU-funded cross-border project. The EC warned Italy that it wanted migrants identified, but did not threaten sanctions. The Italian interior minister, Angelino Alfano, said that without more support from the EU he might authorise asylum seekers to travel to other parts of Europe (though he had done that already).

    This silent diplomatic row went on for months, until Italy took over the EU rotating presidency on 1 July 2014, when it asked louder for EU cooperation in the rescue, and made it clear it was willing to reduce and discontinue the Mare Nostrum operation. Italy also became a little more diligent in complying with EU regulations, and in September started to identify and fingerprint migrants. In an implicit exchange, the EU involved Frontex, the border agency based in Warsaw, in a patrolling operation, Triton, to protect the European border. This has nothing to do with Mare Nostrum, which is a search and rescue operation. But it gave Alfano, the excuse to announce that Mare Nostrum operations would be discontinued by 1 November and replaced by Triton.

    This new shift seems a return to the old ideas: use all means to prevent migrants and asylum seekers from coming to Europe, make immigration difficult if not impossible, and eventually criminalise it. After Italy took over the EU presidency, the EU launched a major Europe-wide operation, from 13 to 26 October, against “irregular immigrants”: under Mos Maiorum (“the way of the elders”), national police forces tried to identify and catch as many illegal migrants as possible to deport them back home. The name of the operation implies that foreigners are outsiders, and that the EU should defend itself against invasion.

    The shift in policy seems to be the result of a comprehensive European agreement between all the member states. Italy, which had gone too far in launching Mare Nostrum, was called to order and complied. The silent row between Rome and Brussels seems to have ended. With Italy again identifying those who land, and with Frontex involved in a small patrolling operation, everyone is happy, except for asylum seekers, whose death rate will increase.

    Irrational reactions

    This policy change is not surprising, but raises questions. Why have other EU member states not been ready to share the burden of receiving migrants? Why are they so keen on the Dublin convention? Do 133,000 asylum seekers represent a threat to a 500 million-strong continent? The “migration issue” stirs up irrational reactions, linked to a fear of invasion. When 1,000 Tunisians arrived in Lampedusa in 2011, the Italian government granted them six-month residence permits, which enabled them to travel within the EU. France then decided to unilaterally suspend the Schengen Treaty and reinstate police controls at the Ventimiglia border crossing to prevent them from entering; 15,000 people managed to freeze, temporarily, a treaty of free circulation that is one of the milestones of recent European history.

    These fears have surfaced at every recent enlargement of the EU. Between 2004 and 2007, 12 new member states joined — including eight former communist countries. Many countries had reservations about this quick accession process, and many political forces played on the fear of massive immigration; in 2005 the referendum campaign in France on the European constitution was dominated by the “Polish plumber” who would steal the job of his costlier French counterpart. He never arrived in France, and neither did many other citizens expected from eastern European countries. When Romania and Bulgaria joined the EU on 1 January 2007, their citizens were subjected to restrictions: in nine countries — including France, Britain and Belgium — they had to apply for a work permit. When this was lifted on 1 January 2014, there was no flood of arrivals.

    Turkey’s prolonged EU accession process dates back to 1963. Turkey filed a request to become a member in 1987. The then 12 member-state Union has grown to 28 states, but Turkey is still waiting. It has been argued that Turkey does not geographically belong to the “European area”, but in fact there are many in the EU who don’t want 75 million Muslims to become European citizens.

    How does Europe define itself? Is it a Christian entity? What is European identity, and does it even exist? Europe’s citizens see themselves as Italians, Spaniards, French or Germans or Britons, more than as Europeans. Those citizens see the EU as a group of bureaucrats imposing austerity plans from Brussels, not a supranational body of people sharing values and history.

    Since European identity is weak and ill defined, it cannot be inclusive; any novelty is a threat, as with Turkey, and also perhaps with Mediterranean migrants. We can feel sorry for their fate but see them more as a cost than as a resource. We have helped them, because “we can’t leave people dying at sea,” as the Italian prime minister, Matteo Renzi, has said. But they are mostly young, sometimes brilliant, people determined to find a better life. Why can’t we consider them as an opportunity to help Europe broaden its perspectives?

  10. মাসুদ করিম - ২৮ নভেম্বর ২০১৪ (১০:৪০ পূর্বাহ্ণ)

    An Indian scholar dies in Oxford

    Rudrangshu Mukherjee

    Obituary
    Tapan Raychaudhuri

    (1926-2014)

    Tapan Raychaudhuri died peacefully in Oxford on the night of Wednesday, November 26. He was born in 1926 in Barisal in what is now Bangladesh. He will be mourned across the globe by his many students, his admirers and by all those who enjoyed his and his wife Hashi’s outstanding hospitality and affection. The word ‘affection’ is used advisedly, since the Raychaudhuris in Oxford took under their wing innumerable students, visitors and their families from South Asia. Their home became a haven of fun, stories and good food.

    The mourning will go beyond the level of personal memories and recollections because Tapan da – and this is how he was fondly known across generations – was a pioneering historian whose contributions to the writing of modern Indian history straddled various aspects of history.

    Raychaudhuri was a legendary student of his generation. He joined Presidency College as an undergraduate in the 1940s and was taught by Sushobhan Sarkar. He finished his MA from the University of Calcutta and then went on to do his doctorate with Jadunath Sarkar. He was only 23 years old when he finished his PhD and this work was to become his first book, Bengal under Akbar and Jahangir. After teaching in Islamia College (now Maulana Azad College), he won a scholarship to go to Oxford where he did a second doctorate from Balliol College. This work was on the trade of the Dutch East India Company and was later published as Jan Company in Coromandel. For his first doctorate Raychaudhuri had taught himself Persian and for the second he learnt Dutch.

    His interest in economic history continued after his return to India. He was a key figure in setting up the journal, Indian Economic and Social History Review. He taught economic history at the Delhi School of Economics and in the department of history of Delhi University. He edited with Irfan Habib the first volume of the Cambridge Economic History of India. In the 1980s, his interests shifted to the history of emotions and perceptions in 19th- and 20th-century Bengal. It was a massive project that began with a study of the ideas regarding Europe of certain key men of letters in Bengal. This was published as Europe Reconsidered.

    What is important to note in this brief survey of Raychaudhuri’s major scholarly output is that at various points of time he opened up new fields of historical enquiry in India. In 1953, when he wrote his book on Bengal in the age of Akbar and Jahangir, it was not fashionable to write social history. But this is what Raychaudhuri chose to write at a very young age. Similarly, when he ventured into the history of trade in the Indian Ocean it was an uncharted field and the Dutch archives were unexplored. The history of perceptions and emotions – a work that he left unfinished – is not a field where many have dared to tread even today. Raychaudhuri was thus a pioneer like his friend Ranajit Guha and a very patient one: not for him nor for Guha was there any rush to publish. He knew that Clio allows no short cuts.

    Raychaudhuri’s intellectual attainments cannot be restricted to his scholarly publications. He also published in Bengali – he was part of a very distinguished lineage of bilingual intellectuals in Bengal, men of letters who wrote with equal ease and grace in English and in Bengali. Tapan da charmed his Bengali readers with two volumes of very different kinds of memoirs. One was Bangalnama, a collection of stories and anecdotes that he had heard, overheard and perhaps even manufactured. It was a book full of fun and laughter through which the historian explored the world of the bangal – the migrant from East Bengal into the city of Calcutta. The other book was an autobiography in the conventional sense of the word.

    These two books revealed to readers a side of Tapan da that was known and loved by all those who knew him personally. He was an outstanding raconteur with an unforgettable fund of stories which he recalled with telling aplomb. He loved to tell stories and perhaps it was this love that drew him to the craft Herodotus first mastered. Tapan da was a man of immense erudition: he loved Rabindranath and Proust. I recall his once telling me that he was not a theist but he read a bit of Rabindranath every night: that was his act of worship.

    That last sentence has inevitably introduced a personal element into this piece. Readers will forgive this lapse from objectivity. Tapan da was my teacher in the strict formal sense of the word. I can never forget the care with which he read the drafts of my Oxford DPhil thesis. When I was no longer his student, he showered me with affection, often sharing and discussing his thoughts, sometimes reaching out to me from Oxford when he needed something in Calcutta. His and Hashi di’s home in Keyatola Road in Calcutta was for me a familiar port of call in the winter months. I mourn, of course, the passing of Tapan Raychaudhuri, the scholar and historian, but for me he was someone more than these. I will miss the ineffable warmth that he, with his characteristic indulgence, brought to my life.

  11. মাসুদ করিম - ৩০ নভেম্বর ২০১৪ (৭:৫৯ পূর্বাহ্ণ)

    সকালে পত্রিকা খুলেই দুঃসংবাদ, সড়ক দুর্ঘটনায় আমরা হারিয়েছি দেশের শীর্ষ আন্তর্জাতিক বিশ্লেষক বাংলা ইংরেজিতে সমান দক্ষ সাংবাদিক জগলুল আহমেদ চৌধুরীকে।

    সড়ক দুর্ঘটনায় প্রাণ হারালেন জগলুল আহমেদ চৌধুরী

    তিনি আর টক শোতে যাবেন না। সংবাদপত্রের পাতায় আন্তর্জাতিক ইস্যুতে তার ক্ষুরধার লেখাও প্রকাশ হবে না। যে মানুষটি জীবনের দীর্ঘ সময় সাংবাদিকতা পেশার শীর্ষ পদে কর্মরত ছিলেন, শনিবার রাত সোয়া ৮টার দিকে রাজধানীর কারওয়ান বাজার এলাকায় বাস থেকে নামতে গিয়ে সড়ক দুর্ঘটনায় নিভে গেল তার জীবনপ্রদীপ। তিনি প্রবীণ সাংবাদিক ও কলামিস্ট জগলুল আহমেদ চৌধুরী। রাত সাড়ে ৮টার দিকে একটি টক শোতে অংশ নিতে তিনি এটিএন বাংলায় যাচ্ছিলেন। সেই অনুষ্ঠানে যাওয়ার পথে প্রাণ হারালেন সাংবাদিকতা জগতের এই উজ্জ্বল নক্ষত্র। আন্তর্জাতিক ও আঞ্চলিক রাজনীতির ক্ষুরধার

    বিশ্লেষক জগলুল আহমেদের বয়স হয়েছিল ৬৫ বছর। তিনি বাংলাদেশ সংবাদ সংস্থার (বাসস) প্রধান সম্পাদক ও ব্যবস্থাপনা পরিচালক ছিলেন। তিনি কিছুদিন নিউইয়র্ক টাইমসের ঢাকা প্রতিনিধি ছিলেন। এ ছাড়া তিনি নয়াদিলি্লতে বাসসের প্রতিনিধিও ছিলেন। সর্বশেষ তিনি ছিলেন ফাইন্যান্সিয়াল এক্সপ্রেসের উপদেষ্টা সম্পাদক। তিনি ঢাকা বিশ্ববিদ্যালয় থেকে রাষ্ট্রবিজ্ঞানে স্নাতক ও স্নাতকোত্তর করেন। তার স্ত্রী তাজিন চৌধুরী একজন বিশিষ্ট সঙ্গীতশিল্পী। জগলুল নিজেও ছিলেন একজন সঙ্গীতমনস্ক ব্যক্তি।
    জগলুল আহমেদের গ্রামের বাড়ি হবিগঞ্জের মাধবপুর উপজেলার পিয়াম গ্রামে। তার বাবা নাসিরউদ্দিন চৌধুরী যুক্তফ্রন্ট সরকারের আইনমন্ত্রী ছিলেন। তিনি জাতীয় প্রেস ক্লাব, ঢাকা ক্লাব, উত্তরা ক্লাব, ঢাকা রিপোর্টার্স ইউনিটির সদস্যসহ বিভিন্ন সামাজিক সংগঠনের সঙ্গে যুক্ত ছিলেন। তিনি সমকালেও নিয়মিত কলাম লিখতেন।
    জগলুল আহমেদ স্ত্রী, এক ছেলে, এক মেয়েসহ অসংখ্য স্বজন ও গুণগ্রাহী রেখে গেছেন। তার মৃত্যুর খবরে অনেক জ্যেষ্ঠ সাংবাদিক ও সুহৃদ রাতে বঙ্গবন্ধু শেখ মুজিব মেডিকেল বিশ্ববিদ্যালয় (বিএসএমএমইউ) হাসপাতালে ছুটে যান। তার লাশ বিএসএমএমইউর হিমঘরে রাখা হয়েছে। জগলুল আহমেদের মৃত্যুতে শোক প্রকাশ করেছেন রাষ্ট্রপতি মো. আবদুল হামিদ ও প্রধানমন্ত্রী শেখ হাসিনা, স্পিকার ড. শিরীন শারমিন চৌধুরী। শোক প্রকাশ করেন বিএনপি চেয়ারপারসন খালেদা জিয়া। প্রধানমন্ত্রী শোকবার্তায় বলেন, তার মৃত্যুতে দেশের সংবাদপত্র জগতে এক শূন্যতার সৃষ্টি হলো। এক উজ্জ্বল নক্ষত্র হারাল জাতি। ব্যক্তিগতভাবে আমি হারালাম একজন সহপাঠী ও শুভাকাঙ্ক্ষীকে। বিশিষ্ট এই সাংবাদিকের মৃত্যুতে শোক প্রকাশ করেন সম্পাদক পরিষদের সভাপতি ও সমকাল সম্পাদক গোলাম সারওয়ার ও সাধারণ সম্পাদক ডেইলি স্টার সম্পাদক মাহফুজ আনাম। শোক প্রকাশ করে জাতীয় প্রেস ক্লাব ও ডিআরইউ।
    তার মৃত্যুর খবর শোনার পরপরই রাতে হাসপাতালে ছুটে যান খাদ্যমন্ত্রী অ্যাডভোকেট কামরুল ইসলাম, পররাষ্ট্র প্রতিমন্ত্রী শাহরিয়ার আলম, সমকাল সম্পাদক গোলাম সারওয়ার, বৈশাখী টেলিভিশনের সিইও মন্জুরুল আহসান বুলবুল, সংবাদের ভারপ্রাপ্ত সম্পাদক খোন্দকার মুনীরুজ্জামান, ভোরের কাগজ সম্পাদক শ্যামল দত্ত, সময় টেলিভিশনের প্রধান নির্বাহী আহমেদ জোবায়ের, পিআইডির মহাপরিচালক শাহ্ আলমগীর, প্রধানমন্ত্রীর বিশেষ সহকারী মাহবুবুল হক শাকিল, বাসসের ব্যবস্থাপনা সম্পাদক মনোজ কান্তি রায়, বাসসের সাবেক ব্যবস্থাপনা সম্পাদক আজিজুল ইসলাম ভঁূইয়া, প্রেস ক্লাবের সাধারণ সম্পাদক সৈয়দ আবদাল আহমদ, দৈনিক অর্থনীতি সম্পাদক জাহিদুজ্জামান ফারুক, ডিআরইউ সভাপতি শাহেদ চৌধুরী, ডিক্যাবের সভাপতি মাঈনুল আলম প্রমুখ।
    প্রত্যক্ষদর্শী ইমরুল কায়েস সমকালকে জানান, সোনারগাঁও মোড়ে পান্থপথ পুলিশ বক্সের সামনে বাসের অপেক্ষা করেন তিনি। হঠাৎ দেখেন, একটি যাত্রীবাহী বাস থেকে বয়োজ্যেষ্ঠ এক ব্যক্তি নামার আগেই চালক দ্রুত টান মারেন। এতে রাস্তায় ছিটকে পড়েন ওই ব্যক্তি। এর পর ইমরুলসহ চার-পাঁচজন পথচারী তাকে উদ্ধার করে প্রথমে পান্থপথের মোহনা ক্লিনিকে ও পরে কমফোর্ট হাসপাতালে নিয়ে যান। চিকিৎসকের পরামর্শে পরে তাকে স্থানান্তর করা হয় বিএসএমএমইউতে। ততক্ষণে অনেক দেরি হয়ে গেছে। সেখানে নেওয়ার পর চিকিৎসক তাকে মৃত ঘোষণা করেন। তার মাথায় বাঁ পাশের দুটি স্থানে চামড়া থেঁতলানো। সাদা চেক শার্টে ছিল ছোপ ছোপ রক্তের চিহ্ন।
    ইমরুল আরও জানান, মোহনা ক্লিনিকে নেওয়ার পর যথাযথ চিকিৎসা পাননি। অন্তত ২০ মিনিট তাকে ফেলে রাখা হয়। সড়ক দুর্ঘটনার ‘কেস’ হওয়ায় সেখানেও চিকিৎসকরা গড়িমসি করেন।
    ভোরের কাগজ সম্পাদক ও টক শো উপস্থাপক শ্যামল দত্ত জানান, বেসরকারি টেলিভিশন এটিএন বাংলায় রাত সাড়ে ৮টার দিকে একটি টক শোর রেকর্ড অনুষ্ঠানে অতিথি হিসেবে জগলুল আহমেদ চৌধুরীর উপস্থিত থাকার কথা ছিল। রাত ৮টার দিকে জগলুল আহমেদের সঙ্গে শ্যামল দত্তের কথা হওয়ার সময় তিনি জানান, রেকর্ড অনুষ্ঠানে তিনি আসছেন। তবে অনুষ্ঠানে পেঁৗছার আগেই এলো ভয়াবহ দুঃসংবাদ।
    সময় টেলিভিশনের প্রধান নির্বাহী আহমেদ জোবায়ের সমকালকে জানান, রাত সাড়ে ১০টার দিকে সময় টেলিভিশনে একটি টক শোতে জগলুল আহমেদের অংশ নেওয়ার কথা ছিল।
    জগলুল আহমেদ চৌধুরীর ভাগ্নে মারিফ মাহমুদ জানান, রাজধানীর বনানীর ৬ নম্বর সড়কে স্ত্রী ও ছেলে নাভিদ আহমেদ চৌধুরীসহ পরিবারের সদস্যদের নিয়ে বসবাস করতেন জগলুল আহমেদ। গতকাল তার ব্যক্তিগত গাড়িচালকের ছুটি থাকায় যাত্রীবাহী বাসে যাতায়াত করেন। জগলুল আহমেদের একমাত্র মেয়ে অন্তরা আহমেদ চৌধুরী যুক্তরাষ্ট্রপ্রবাসী। তার একমাত্র ছেলে নাবিদ আহমেদ চৌধূরী জানিয়েছেন, তার বোন ফিরলেই দাফনের ব্যাপারে সিদ্ধান্ত হবে। বাবার মৃত্যুর খবর মাকে এখনও জানানো হয়নি।
    রমনা বিভাগের ডিসি আবদুল বাতেন জানান, ঘাতক বাসটি চিহ্নিত করার চেষ্টা চলছে। দুর্ঘটনার পরপরই বাসটি পালিয়ে যায়। দায়িত্বরত ট্রাফিক সদস্য ও পথচারীরা বাসটি ধাওয়া করেও ধরতে পারেনি।

  12. মাসুদ করিম - ৩০ নভেম্বর ২০১৪ (৯:৪৯ অপরাহ্ণ)

    অনুষ্ঠান মঞ্চ থেকেই চলে গেলেন কাইয়ুম চৌধুরী

    শিল্পী কাইয়ুম চৌধুরী আর নেই, বেঙ্গল উৎসবে হঠাৎ অসুস্থ হয়ে পড়ে গেলে তাকে সিএমএইচে নিয়ে যাওয়া হয়।

    রোববার রাতে সেখানে নেওয়ার পর চিকিৎসকরা এই শিল্পীকে মৃত ঘোষণা করেন বলে হাসপাতাল সূত্র বিডিনিউজ টোয়েন্টিফোর ডটকমকে নিশ্চিত করেছে।

    রাজধানীর আর্মি স্টেডিয়ামে তৃতীয় দিনের অনুষ্ঠান শুরুর আগে রোববার ৮টা ৪০ মিনিটে মঞ্চে বক্তৃতা দেওয়ার পর হঠাৎ পড়ে যান কাইয়ুম চৌধুরী।

    স্বাধীনতা পদক জয়ী ৮০ বছর বয়সী এই শিল্পীকে সঙ্গে সঙ্গে কাছের ঢাকা সম্মিলিত সামরিক হাসপাতালে (সিএমএইচ) নিয়ে যাওয়ার কথা অনুষ্ঠান মঞ্চ থেকে জানানো হয়।

    অনুষ্ঠানের মঞ্চ থেকে আবৃত্তিশিল্পী ভাস্বর বন্দ্যোপাধ্যায় জানান, পড়ে গিয়ে কাইয়ুম চৌধুরী মাথায় আঘাত পেয়েছেন।

    অনুষ্ঠানে থাকা বিডিনিউজ টোয়েন্টিফোর ডটকম প্রতিবেদক চিন্তামন তুষার জানান, মঞ্চে উঠে প্রথমে কাইয়ুম চৌধুরী বক্তৃতা দিয়ে নেমে যান। তারপর অধ্যাপক আনিসুজ্জামান বক্তৃতা দিতে দাঁড়ালে তিনি আবার ফিরে এসে বলেন- ‘আমার একটি কথা বলার রয়েছে’।

    নিজের কথা বলার আগেই মঞ্চে পড়ে যান কাইয়ুম চৌধুরী। সবাই তখন ধরাধরি করে তাকে উঠিয়ে হাসপাতালে নিয়ে যান।

    আমরা একই মঞ্চে ছিলাম
    আনিসুজ্জামান

    কাইয়ুম চৌধুরীর সঙ্গে আমার ছয় দশকের অধিককালের বন্ধুত্ব। আমি কখনও কল্পনা করিনি যে, তাঁর মৃত্যুর সংবাদ আমাকে সকলের কাছে পৌঁছে দিতে হবে। আজ রাতে তা-ই হলো। আমরা একই মঞ্চে ছিলাম। তাঁর বক্তৃতার পর আমি কিছু বলতে উঠেছিলাম, তখনই কাইয়ুম চৌধুরী ফিরে এসে আবার কিছু একটা বলতে চাইলেন; আমি তাঁর জন্য জায়গা করে দিলাম। কিন্তু একটি বাক্য বলতে না বলতেই তিনি পড়ে গেলেন। আমরা কেউ তাঁকে ধরার অবকাশও পাইনি। কাইয়ুম চৌধুরী বাংলাদেশের সেরা চিত্রকরদের একজন।

    তিনি মনোযোগ আকর্ষণ করেন প্রচ্ছদ অঙ্কন ও অলঙ্করণ করে। অনেক জাতীয় পুরস্কার তিনি তার জন্য পেয়েছেন। তিনি একই সঙ্গে অতি উৎকৃষ্টমানের জলরঙ ও তেলরঙের ছবি আমাদের উপহার দিয়েছেন; এমনকি তাঁর সাদাকালো ছবিও খুব উল্লেখযোগ্য। এ দেশের মানুষ ও প্রকৃতিকে কাইয়ুম চৌধুরী একটা রীতিবদ্ধ উপায়ে তাঁর ছবিতে প্রকাশ করেছেন। আমরা দেখলেই বুঝতে পারতাম, এটা কাইয়ুম চৌধুরীর ছবি। এমনকি মুক্তিযোদ্ধার একটি ছবি তিনি এঁকেছিলেন, বারবার ঘুরেফিরে তা তাঁর ছবিতে এসেছে, তার একটু আভাস পেলেই আমরা চিনতে পারতাম। সাদাকালো ছবিতে তিনি অনেক প্রাণী বা বাংলার ঋতুকে ফুটিয়ে তুলেছিলেন। তাতেও ড্রইংয়ে তাঁর অসাধারণ সিদ্ধির পরিচয় আছে।

    কাইয়ুম চৌধুরী সাহিত্য, সঙ্গীত ও চলচ্চিত্রের বিশেষ অনুরাগী ছিলেন। এসব ক্ষেত্রে তাঁর ব্যক্তিগত সংগ্রহ ছিল ঈর্ষণীয়। এটি কাকতালীয় হলেও তাৎপর্যপূর্ণ যে, সঙ্গীতের অনুরণনের মধ্যেই তিনি আমাদের ছেড়ে চলে গেলেন।

    শেষ কথাটি বলা হল না কাইয়ুম চৌধুরীর

    তখন রাত ৮টা ৪০, আর্মি স্টেডিয়ামে উচ্চাঙ্গ সঙ্গীত উৎসবের তৃতীয় দিনের অনুষ্ঠানে বক্তৃতা দিতে দাঁড়িয়েছিলেন অধ্যাপক আনিসুজ্জামান। তিনি কথা বলা শুরু করার আগেই মঞ্চে ফের ওঠেন চিত্রশিল্পী কাইয়ুম চৌধুরী, একটু আগেই যিনি বক্তৃতা শেষ করেছিলেন।

    ‘আমার একটি কথা বলার রয়েছে’- একথা বলে ওঠার পরপরই হঠাৎ ঢলে পড়ে যান কাইয়ুম চৌধুরী। সঙ্গে সঙ্গে ধরাধরি করে তাকে নিয়ে যাওয়া হয় কাছের সম্মিলিত সামরিক হাসপাতালে, কিন্তু বাঁচানো যায়নি তাকে।

    কী কথা বলার ছিল, তা অজানা রেখেই রোববার বিদায় নিলেন কাইয়ুম চৌধুরী, যার মুন্সীয়ানায় প্রচ্ছদ ও অঙ্গসজ্জাই বইয়ের ভেতরের কথা বলে উঠত বলে সবাই স্বীকার করেন।

    “তার একটা বই হাতে নিলেই পাঠক বইয়ের বিষয়বস্তু প্রচ্ছদে দেখতে পাবে। এটা করার আর কেউ রইল না,” কাইয়ুম চৌধুরী আকস্মিক প্রস্থানে প্রকাশকদের সেই অভাব বোধের কথাই ফুটে উঠল মাওলা ব্রাদার্সের প্রকাশক আহমেদ মাহমুদুল হকের কথায়।

    ১৯৫৪ সালে আর্ট কলেজে লেখাপড়ার পর তেল ও জলরঙে আবহমান বাংলাকে চিত্রকলার আধুনিক রীতিতে উপস্থাপনে মনোযোগী হলেও অনেকটা জীবিকার প্রয়োজনেই বইয়ের প্রচ্ছদ করতে শুরু করেন কাইয়ুম চৌধুরী।

    বইয়ের প্রচ্ছদের শিল্পমানকে নতুন উচ্চতায় নিয়ে গিয়ে ৮২ বছর বয়সেও কাইয়ুম চৌধুরীর বিদায়ে অভাববোধ প্রকাশকদের।

    আর যে বিভাগে তিনি পড়িয়েছেন, সেই চারুকলার এখনকার শিক্ষক আবুল বারক আলভীর ভাষায়, “উনি তো একজন প্রবাদ পুরুষ। শুধু ফাইন আর্টস না, গ্রাফিক্স ডিজাইনে উনার বিরাট অবদান।”

    কাইয়ুম চৌধুরীর জন্ম ফেনীতে, ১৯৩২ সালে। ক্ষয়িঞ্চু জমিদার-পরিবারে জন্ম হলেও পরিবারে শিক্ষা ও উদার মানসের জোরদার অবস্থান ছিল। বাবা আবদুল কুদ্দুস চৌধুরী ছিলেন সমবায় কর্মকর্তা।

    মক্তবে শিক্ষার হাতেখড়ি হলেও পরে তিনি ভর্তি হলেন চট্টগ্রামের নর্মাল স্কুলে। বাবার কর্মস্থল পরিবর্তনের সঙ্গে সঙ্গে তার শিক্ষাজীবনও চলতে থাকে ঘুরে ঘুরে। চট্টগ্রামের পর কুমিল্লা, নড়াইল, সন্দ্বীপ, নোয়াখালী, ফেনী, ফরিদপুর হয়ে ম্যাট্রিক পাস করেন ১৯৪৯ সালে ময়মনসিংহ সিটি কলেজিয়েট স্কুল থেকে।

    স্কুল জীবন থেকে আঁকাআঁকির ঝোঁক দেখে কাইয়ুম চৌধুরীর বাবাই ঢাকার আর্ট ইনস্টিটিউটে ভর্তির বিষয়ে জয়নুল আবেদিনের সঙ্গে আলোচনা করেন। আর্ট ইনস্টিটিউটে ভর্তির পর কৃতিত্বের সঙ্গে ১৯৫৪ সালে শিক্ষাজীবন শেষ করেন।

    পড়ার সময়ই ১৯৫২ সালের ২১ একুশে ফেব্রুয়ারি ঢাকায় বাংলাকে রাষ্ট্রভাষা করার দাবিতে মিছিলে পুলিশের গুলিবর্ষণের ঘটনার পর আর্টস ইনস্টিটিউটের নবীন শিক্ষার্থীদের সঙ্গে তিনিও শরিক হন।

    ১৯৫৩ সালে একুশে ফেব্রুয়ারির প্রথম বার্ষিকীতে সদরঘাট থেকে বের হওয়া মিছিলে চিত্রিত ফেস্টুন নিয়ে আর্ট ইনস্টিটিউটের শিক্ষার্থীরা যোগ দিয়েছিলেন এবং মিছিলের পুরোভাগে রশীদ চৌধুরী, মুর্তজা বশীরের সঙ্গে ছিলেন কাইয়ুম চৌধুরীও।

    ২২ বছর বয়সে ১৯৫৪ সালে ফাইন আর্টস বিভাগ থেকে পাস করার পর তিনি কোনও পেশায় যোগ না দিয়ে বিজ্ঞাপনী সংস্থার সঙ্গে যুক্ত থেকে বইয়ের প্রচ্ছদ ও সচিত্রকরণের কাজ করেছেন।

    ওই সময়ের বর্ণনা করে এক সাক্ষাৎকারে কাইয়ুম চৌধুরী নিজেই বলেছেন, “শিল্প সমালোচকেরা বলতেন, আমার ছবি ‘ছবি’ হয় না।”

    সাময়িক পত্রিকা বিষয়ে আগ্রহী কাইয়ুম চৌধুরী ‘ছায়াছবি’ নামে একটি চলচ্চিত্র সাময়িকী যুগ্মভাবে সম্পাদনা করেছিলেন কিছুকাল।ওই বছরই তিনি অংশ নেন বর্ধমান ভবনে আয়োজিত নিখিল পাকিস্তান চিত্রপ্রদর্শনীতে।

    ১৯৫৫ সালে সৈয়দ শামসুল হকের দুটি বইয়ের প্রচ্ছদ এঁকেছিলেন কাইয়ুম চৌধুরী। কিন্তু প্রকাশক অপারগ হওয়ায় সে বই আলোর মুখ দেখেনি।

    ১৯৫৬ সালে সহশিল্পী মুর্তজা বশীর ও সৈয়দ জাহাঙ্গীরকে নিয়ে গড়ে তোলেন ‘পেইন্টার্স ইউনিট’। ঢাকা প্রেস ক্লাবে আয়োজিত হয় পেইন্টার্স ইউনিটের প্রথম চিত্র প্রদর্শনী, যাতে কাইয়ুম চৌধুরী ছয়টি জলরঙ নিয়ে যোগ দিয়েছিলেন।

    তার কাজের বৈশিষ্ট্য বুঝতে সহায়তা করে ওই বছরই আঁকা তেলরঙে আঁকা ‘মহাজন’ ও জলরঙের ছবি ‘নিশ্চল নৌকা’।

    ১৯৫৭ সালে কাইয়ুম চৌধুরী আর্ট কলেজে শিক্ষকতার কাজে যোগ দেন। শিক্ষকতার পাশাপাশি চলছিল তার ডিজাইন ও প্রচ্ছদ অঙ্কনের কাজ।

    এই বছরই প্রকাশিত জহুরুল হকের ‘সাত-সাঁতার’ গ্রন্থে প্রচ্ছদের কাজ করে এক্ষেত্রে একটি পালাবদল ঘটান তিনি।প্রচ্ছদের নিছক দৃষ্টিনন্দন বৈশিষ্ট্যের সঙ্গে তিনি যোগ করলেন বুদ্ধিবৃত্তিক বিবেচনা।

    ব্যবহারিক শিল্প সংক্রান্ত কাজে কাইয়ুম চৌধুরী আনন্দ খুঁজে পাচ্ছিলেন। বিশেষভাবে তার স্ফূর্তি ছিল বইয়ের প্রচ্ছদ অঙ্কনে এবং এই কাজে তিনি অচিরেই এক অতুলনীয় মাত্রা অর্জন করলেন।

    ১৯৫৯ সাল বার্ডস অ্যান্ড বুকস প্রকাশিত শামসুর রাহমানের প্রথম কাব্যগ্রন্থ ‘প্রথম গান, দ্বিতীয় মৃত্যুর আগে’ বইটির প্রচ্ছদ আঁকেন কাইয়ুম চৌধুরী।

    ওই বছরই জহির রায়হানের ‘শেষ বিকেলের মেয়ে’, ১৯৬১ সালে আবদুশ শাকুরের ‘ক্ষীয়মাণ’ ও সৈয়দ শামসুল হকের কাব্যগ্রন্থ ‘একদা এক রাজ্যে’র প্রকাশনার সঙ্গে তিনি সক্রিয় ছিলেন।

    এত প্রচ্ছদের মধ্যে নিজের সেরা বলে কোনটিতে বেছে নেবেন- এক সাক্ষাৎকারে প্রশ্ন করা হলে তিনি

    সৈয়দ শামসুল হকের কবিতার বই ‘একদা এক রাজ্যে’র কথাই বলেন।

    ১৯৬০ সালে ফাইন আর্টস বিভাগে তার সহপাঠী তাহেরা খানমের সঙ্গে বিয়ে হয় তার।ওই বছরই আর্ট কলেজ ছেড়ে যোগ দিলেন কামরুল হাসানের নেতৃত্বে নবগঠিত ডিজাইন সেন্টারে।

    ১৯৬১ সালে ডিজাইন সেন্টার ছেড়ে অবজারভার হাউজে চিফ আর্টিস্ট হিসেবে যোগদান করেন। ইংরেজি দৈনিক ছাড়াও সিনে-সাপ্তাহিক ‘চিত্রালী’তেও কাজ করেছেন তিনি।

    ১৯৬৫ সালের ২০ অক্টোবর তিনি আবার আর্ট কলেজের কমার্শিয়াল আর্ট বিভাগের প্রভাষক হিসেবে যোগ দেন। ১৯৭০ সালে ৭ ফেব্রুয়ারি সহকারী অধ্যাপক, ১৯৮৬ সালের ১৬ জানুয়ারি সহযোগী অধ্যাপক এবং ১৯৯১ সালের ১৩ ফেব্রুয়ারি অধ্যাপক হিসেবে পদোন্নতি পান কাইয়ুম চৌধুরী।

    পরিবর্তিত নাম চারুকলা ইনস্টিটিউট থেকে তিনি অধ্যাপক হিসেবে অবসরে যান ১৯৯৪ সালে। তবে সর্বশেষ ২০০২ সাল পর্যন্ত সংখ্যাতিরিক্ত শিক্ষক হিসেবে পাঠদান অব্যাহত রাখেন।

    এর পর থেকে তিনি ফ্রিল্যান্স শিল্পী ও গ্রাফিক ডিজাইনার হিসেবে কাজ করতে থাকেন।

    পাস করার কয়েক বছর পরেই ১৯৬০-৬১ সালে চারুকলায় বিশেষ অবদানের জন্য তিনি জাতীয় পুরস্কার পান। ৬১ সালে অল পাকিস্তান আর্টা এক্সিবিশনে প্রদর্শিত ‘বটম’ নামের একটি চিত্রের জন্য প্রথম পুরস্কার পান। চার বছর পর রয়্যাল কোর্ট ইন তেহরান বিয়েনাল পদক পান।

    ১৯৭৭ সালে শিল্পকলা একাডেমি পুরস্কার, ১৯৮৬ সালে একুশে পদক, ১৯৯৪ সালে ৬ষ্ঠ বঙ্গবন্ধু পদক ও ১৯৮৩ সালে বইয়ের প্রচ্ছদের জন্য লাইপসিস বুক ফেয়ার পুরস্কার পান তিনি।

    এছাড়া ১৯৭৫ সালে ন্যাশনাল বুক সেন্টারের বইয়ের নকশার জন্য স্বর্ণপদক পান তিনি।সেরা প্রচ্ছদের জন্য ১৯৮৮, ৮২, ৮১, ৭৯, ৭৮, ৭৫, ৭০, ৬৬, ৬৪ ও ৬৩ সালে প্রথম পুরস্কার পান তিনি।

    ১৯৫৯ এবং ১৯৬১ সালে রেলওয়ে টাইমটেবিলের প্রচ্ছদ এঁকে সেরা পুরস্কারটি লাভ করেন কাইয়ুম চৌধুরী।

    এছাড়া ২০০২ সালে শেলটেক পুরস্কার ও ১৯৯৯ সালে সুলতান পদক পান তিনি।

    বাংলাদেশ ব্যাংকের নোট ডিজাইন এবং ম্যুরাল কমিটির সদস্য ছিলেন কাইয়ুম চৌধুরী। বাংলাদেশে প্রচলিত কয়েকটি টাকার নোটের ডিজাইন তারই করা।

    Into The Unknown

    “There is something I forgot to say.”

    These were the last words of Qayyum Chowdhury. Nobody would ever know what the celebrated artist wanted to say. He collapsed right after, taking with him his unspoken words to the great beyond.

    The 82-year-old painter spoke as the special guest before a 25,000 strong crowd of music connoisseurs at the Bengal Classical Music Festival at the capital’s Army Stadium last night.

    In his speech, Qayyum talked about the chronology of art practices in Bangladesh. “It was the musicians — the likes of Jasimuddin and Abdul Alim — whose music inspired me to portray the opulence of my country on canvas,” he said.

    Delivering his speech, Qayyum got back to his seat. He again walked to the podium to say something. But he collapsed around 8:30pm.

    Unconscious, he was whisked off to the nearby Combined Military Hospital by an ambulance.

    CMH Commandant Brig Gen Mohammad Nasir Uddin told the media that the noted painter suffered a massive cardiac arrest and breathed his last around 9:00pm.

    Prof Emeritus Anisuzzaman got on the stage at the music festival and announced that Qayyum had passed away.

    “I never imagined that I have to convey the message of his demise in such a way,” said Anisuzzaman, who has been a friend of Qayyum for over six decades.

    Qayyum left behind his wife, only son, and a host of friends, numerous admirers and well-wishers to mourn his death.

    Born in Feni in 1932, Qayyum graduated in 1954 from the Government Institute of Arts, now Faculty of Fine Arts at Dhaka University. In 1960, he married Tahera Khanum, also an artist.

    His father Abdul Quddus Chowdhury was an inspector of cooperatives, a job that saw frequent transfers. It gave Qayyum the opportunity to know a lot about the rural Bengal and that had a great influence on the themes of his artwork.

    Mentored by maestro Zainul Abedin, who established the first art school in Dhaka, Qayyum pursued his passion during the most exciting stages of the art movement in the 50s.

    Many of his early works are characterised as neat compositions thematically based on rural life but treated with a contemporary flavour using geometric shapes and lines.

    His depiction of the traditional mahajan (money lender), oil on canvas done in 1956, is remarkable in its details and treatment.

    “Boat in the moonlight” (1956) has the familiar balance and sharpness as well as the realistic imagery made dreamlike through watercolour that dominated his early works.

    A lithograph called “village woman”, a favourite subject for the artist, shows the beginning of Qayyum’s knack for creating perfectly balanced collages, often a trademark of his book covers for which he is well known.

    In the 70s, Qayyum’s works were influenced by political movements in which he had been involved.

    His “’7th March, 1971’” captures the spirit of the Liberation War in a glorious design of festive colours — blue, red, yellow and green.

    In “Protest”, a work done after the Liberation War, countless oars are seen held by pronounced figures and the colours were muted enhancing the sombre expressions of the faces.

    Qayyum’s artistic sensitivity towards the turbulence around him recurs in “Bangladesh 71” (oil on canvas, 1972), representing the genocide of 1971, the anguish, terror and the destruction.

    He became a teacher at Dhaka Art College in 1957. He left the job in 1960 to join the newly established Design Centre to work under Quamrul Hasan. Within a year, he decided to leave this job and joined the then Pakistan Observer as chief artist.

    At the same time, he also worked for the Observer group’s other publications namely Chitrali, a cine magazine, and Purbadesh, a news magazine.

    President Abdul Hamid, Prime Minister Sheikh Hasina, Speaker Shirin Sharmin Chaudhury and BNP Chairperson Khaleda Zia expressed deep shock at the renowned painter’s death.

    Around 10:30pm, his body was taken to the Square Hospitals, and will be kept at the hospital mortuary.

    Qayyum’s body will be taken to the Institute of Fine Arts around 10:00am today and then to Central Shaheed Minar where it will be kept from 11:00am to 1:00pm to allow people of all walks of life to last tribute to the great artist, Cultural Minister Asaduzzaman Noor told reporters at the hospital.

    His namaz-e-janaza will be held at the Dhaka University Central Mosque after Zohr prayers. The artist will be buried at Azimpur graveyard, added the minister.

    Qayyum won innumerable awards including, the Imperial Court Prize, Tehran Biennale, Gold medal for book design from the National Book Centre of Dhaka, the Shilpakala Academy Award, the Leipzig Book Fair Prize for Book Illustration, the Ekushey Padak, the 6th Bangabandhu Award and the Sultan Padak.

    The artist was awarded Swadhinata Padak this year.

    এই যে আমি

    কাইয়ুম চৌধুরী

    স্কুলের খাতাতেই আঁকিবুঁকি। এমনকি পরীক্ষার খাতাতেও। মাস্টার মশায়দের বকুনির সঙ্গে উপদেশ, যাও ছবি আঁকার স্কুলে। রঙ ও রেখার প্রতি তীব্র আকর্ষণ জাগিয়ে তুলেছিল পড়ার বইয়ের বাইরের বইয়ের আঁকাজোকা। মনীষীদের প্রতিকৃতি অঙ্কন, রবীন্দ্রনাথ, নজরুল, সুভাষ বসুর ছবি এঁকে অগ্রজদের কাছ থেকে প্রশংসা, শিক্ষকদের কাছ থেকেও, নিজ শ্রেণীর দেয়াল পত্রিকা অঙ্কনের দায়িত্ব লাভ আরও উস্কে দিয়েছিল চিত্ররচনায়। পত্রপত্রিকায় ছাপা বিখ্যাত শিল্পীদের প্রতিলিপি, অবনীন্দ্রনাথ, গগন ঠাকুর, বিনোদবিহারী, আবদুর রহমান চুকতাই, রামকিঙ্কর বেইজ মুগ্ধ হয়ে দেখতাম। দেখতাম গল্পের বইয়ের ছবি প্রতুল বন্দ্যোপাধ্যায়, সমর দে, ফণীভূষণ গুপ্ত, পূর্ণচন্দ্র চক্রবর্তীর অসাধারণ সব আঁকা। ভাবতাম, এ রকম সব ছবি আঁকতে পারলে জীবন সার্থক। মনে মনে প্রস্তুতি চলছে ম্যাট্রিক পাসের পরে আর্ট স্কুল। ব্যত্যয় হয়নি তার। অঙ্কুরিত হচ্ছিল সুন্দরের প্রতি আকর্ষণ। এমনও হয়েছে, প্রিয় বইয়ের প্রচ্ছদ ছিঁড়ে গেছে, নতুন প্রচ্ছদ এঁকে বই বাঁধিয়ে নিলাম। আমারই করা প্রচ্ছদে বই, সবাই খুব অবাক হয়ে যেত। কল্পনা পাখা মেলে উড়ত, কবিতা পাঠে, ‘আমাদের ছোট নদী চলে বাঁকে বাঁকে/বৈশাখ মাসে তার হাঁটু জল থাকে’ কিংবা ‘গগনে গরজে মেঘ, এলো বরষা/কূলে একা বসে আছি নাহি ভরসা’ অথবা ‘থাকব নাকো বদ্ধ ঘরে/দেখব এবার জগৎটাকে’, হাতের আঙুল নিশপিশ করত ছবি আঁকার জন্য। এ সময়টাতে গ্রামোফোন এসেছিল বাড়িতে। গানের সুর, গানের বাণী কোন সুদূরে নিয়ে যেত। কী এক অনির্বচনীয় আনন্দ প্রাণের মাঝে আকুলি-বিকুলি করে উঠত। ‘মেঘের পরে মেঘ জমেছে আঁধার করে আসে/আমায় কেন বসিয়ে রাখো একা ঘরের পাশে’ কিংবা ‘ঝরঝর বরিষে বারিধারা’। মেঘ রাগে গাওয়া গানটি বাংলার প্রকৃতির মাঝে টেনে নিত। কৈশোর কেটেছে নড়াইলের চিত্রা নদীর পাড়ে। এখনও বর্ষার এই গান চিত্রাকে মনে পড়িয়ে দেয়। সেই শ্রাবণ দিনের বৃষ্টি চাদরে ঝাপসা চিত্রা, আমি এবং আমার বড় ভাই টাবুরে নৌকোয় বসে নদীতে বৃষ্টির শব্দ শুনছি। প্রকৃতির পানে তাকানো রবীন্দ্রনাথের গানের টানেই অভ্যাসে দাঁড়িয়ে গিয়েছিল। দেশকে ভালোবাসবার প্রেরণা জুগিয়েছিলেন শিল্পাচার্য জয়নুল আবেদিন, কামরুল হাসান। দেশের যে কোনো সংকটে এই দুই শিক্ষাগুরুর সঠিক ভূমিকা আমাদের অনুপ্রাণিত করেছিল। সংস্কৃতির যে বিপুল সম্পদ আমাদের উত্তরাধিকার, তার প্রতি দৃষ্টি আকর্ষণে তাদের ঐকান্তিক প্রচেষ্টায় আমরা সমৃদ্ধ হয়েছি। লোককলা, লোকসঙ্গীত, লোকনাটকের দিকে আমাদের সচেতন করেছিলেন। চিত্রকলার একটি নতুন শৈলী প্রণয়নে তারাও নিরন্তর চেষ্টা চালিয়ে গেছেন, যা দেখে আমাদের মধ্যে একটা নতুন বোধের জন্ম হয়েছিল। আজকে যেখানে এসে দাঁড়িয়েছি, জীবন সায়াহ্নে, চেষ্টা করেছি নিজের অস্তিত্বকে বজায় রেখে সুন্দর কিছু সৃষ্টির। যেখানেই যা কিছু সুন্দর, যা কিছু ভাবতে শেখায়, যা কিছু নিয়ে সমৃদ্ধ হবো তার অনুগামী হয়েছি। দৃষ্টিকে যুগোপযোগী করার নিরন্তর প্রয়াসে সৃষ্টিশীল প্রতিভার রচনা অবলোকন আজও করে চলেছি। আমার সময়ের লেখকরা কী লিখছেন, আমার সময়ের গায়করা কী গাইছেন, নাট্যশিল্পীরা কী মঞ্চস্থ করছেন, চলচ্চিত্র কর্মীরা কী ছবি বানাচ্ছেন অনুধাবন করছি। রবীন্দ্রনাথের সার্ধশতবর্ষ উদযাপন উপলক্ষে বিভিন্নজনের সৃষ্টিকর্ম আমাকে নতুন করে ভাবাচ্ছে। অসাধারণ একটি সিডির অ্যালবাম প্রকাশিত হয়েছে কলকাতা থেকে, যেখানে রবীন্দ্রনাথের সময়ের শিল্পী থেকে আজকের অনেক জনপ্রিয় শিল্পীর গান রয়েছে, যা থেকে রবীন্দ্রনাথের গানের ক্রমবিবর্তন আমাকে রোমাঞ্চিত করেছে। আমি সমৃদ্ধ হয়েছি গীতাঞ্জলি প্রকাশের শতবর্ষে তার ফ্যাক্সিমিলি বা মুদ্রিত প্রথম সংস্করণ দেখে, যাতে রবীন্দ্রনাথের হস্তলিপি ও তার ইংরেজি তর্জমা রয়েছে। হিস্ট্রি অব ওয়ার্ল্ড আর্টের নতুন সংস্করণে [স্টার ফায়ার, লন্ডন থেকে প্রকাশিত] ভারতবর্ষকে প্রতিনিধিত্ব করছেন একমাত্র রবীন্দ্রনাথ। আমি চমৎকৃত হয়েছি পাশ্চাত্যে আবার রবীন্দ্রনাথের ছবির পুনর্মূল্যায়নে। নিয়মিতভাবে সিনেমা দেখতাম সিনেমা হলে গিয়ে। এখন তো প্রশ্নই ওঠে না। খুব মর্মাহত হয়েছি গুলিস্তান সিনেমা হলটি ভেঙে ফেলায়। এটা তো আমাদের ইতিহাস-ঐতিহ্যের অন্তর্গত। কত ক্ল্যাসিক ছবি দেখেছি এই হলটিতে বসে। সবকিছুরই বাণিজ্যিকীকরণ সমাজকে সুস্থ থাকতে দেয় না। এখন ডিভিডিতে ছবি দেখি। হালে দেখলাম ডাচ শিল্পী ভারমিয়ারের ওপর নির্মিত ‘গার্ল উইথ এ পার্ল ইয়ারিং’ ছবিটি। এক কথায় চমৎকার। খুঁজছি হলিউডে নির্মিত গোইয়ার ওপর ছবি ‘দি নেকেড মাজা’ বা মাজা দেসনুদা। পুরনো ছবি। পাচ্ছি না। ছেলেকে বলেছি আমেরিকায় খুঁজতে। হান্স ক্রিশ্চিয়ান অ্যান্ডারসনের ওপর চার্লস ভিদর পরিচালিত ছবি দেখলাম। অসাধারণ সঙ্গীতমুখর। ড্যানি কেয়ি অভিনয় করেছেন নাম ভূমিকায়। বারবার দেখার ইচ্ছে জাগে ডেনমার্কের এই লেখকের ওপর তৈরি ছবিটি, যার রূপকথার গল্পগুলো সারাবিশ্বের ছেলেমেয়েদের হৃদয় জয় করেছে। তেমনি আরেকজন ওয়াল্ট ডিজনি, যার অ্যানিমেশন ছবির কোনো জুড়ি নেই। অসাধারণ ড্রইং সমৃদ্ধ চরিত্রগুলো সব বয়সের শিশু থেকে বৃদ্ধ, অন্য জগতে নিয়ে যায়। এসব কর্মকাণ্ড নিয়েই সময়টা ভরে রাখি। উজ্জীবিত হই। বাংলাদেশের শিল্পীদের সবচেয়ে বড় পালাবদল ঘটেছিল, এমনকি আমারও, একাত্তরের মুক্তিযুদ্ধে। বিষয় পাল্টালো, রঙের বদল ঘটল, ক্যানভাসের সাইজ বৃহত্তর হলো এবং এখনও স্বাধীনতার এই চলি্লশ বছরে বদলের পালা চলছে। আমিও চেষ্টা করছি নিজেকে বদলাতে। রাজনৈতিক দোলাচলে মাঝে মধ্যে হতাশাগ্রস্ত হই, তখনও রবীন্দ্রনাথ সহায়, ‘যতবার আলো জ্বালাতে চাই, নিভে যায় বারে বারে।’

    সর্বোত্তম পুরস্কারটিই পেলেন কাইয়ুম চৌধুরী

    নিসার হোসেন

    দেশবরেণ্য শিল্পী কাইয়ুম চৌধুরী শেষ নিঃশ্বাস ত্যাগ করেছেন দেশ-বিদেশের খ্যাতিমান শিল্পী, সাংস্কৃতিক অঙ্গনের কর্মী ও সংগঠক এবং অগণিত গুণমুগ্ধ নারী-পুরুষের সামনে। বর্ণাঢ্য জীবনের শেষ মুহূর্ত পর্যন্ত তিনি ছিলেন সক্রিয়। এমন মহান মৃত্যু কে না চায়!

    তিনি ছিলেন সুন্দরের রূপকার। তার প্রতিটি কাজেই যেন মনে হতো এক টুকরো বাংলাদেশকে তিনি ফুটিয়ে তুলেছেন।
    কাইয়ুম চৌধুরী ছিলেন চারুকলা ইনস্টিটিউটের দ্বিতীয় ব্যাচের ছাত্র। এ ব্যাচের শিক্ষার্থীদের বলা হয় এ প্রতিষ্ঠানের দীর্ঘ ইতিহাসে সবচেয়ে দ্যুতি ছড়ানো দল। কে না ছিলেন সেই ব্যাচে_ রশীদ চৌধুরী, মুর্তজা বশীর, আবদুর রাজ্জাক, এমদাদ হোসেন। প্রত্যেকেই তো মহীরুহ। দেশ-বিদেশে গুণী শিল্পী হিসেবে তারা সমাদৃত হয়েছেন।
    কাইয়ুম চৌধুরী পড়েছেন পেইন্টিং বিষয় নিয়ে। কিন্তু শিক্ষকতা করেন গ্রাফিক ডিজাইন বিভাগে। কামরুল হাসান ১৯৬৩ সালে ডিজাইন সেন্টার গড়ে তোলেন। তখন এমদাদ হোসেন এবং কাইয়ুম চৌধুরীকেও সঙ্গে নেন। কিছুদিন সেখানে কাজ করে কাইয়ুম চৌধুরী চারুকলায় ফেরত আসেন। ক্যাম্পাসে এবং বাইরের বিশাল কর্মজগৎ_ তার সবকিছুতে ছিল দেশপ্রেম। তিনি অসাম্প্রদায়িক চেতনায় বিশ্বাসী ছিলেন। ইতিহাস, ঐতিহ্য ও লোকশিল্পের প্রতি ছিল তীব্র আকর্ষণ। ছবিতে, লেখায়, জীবনযাপনে_ সর্বত্র তার প্রতিফলন আমরা দেখেছি। বাংলাদেশের স্বাধীনতার জন্য পঞ্চাশের দশক থেকেই যে ধাপে ধাপে পদক্ষেপ_ তার প্রতিটিতে শিল্পীদের সঙ্গী করে তিনি সক্রিয় ছিলেন। পঞ্চাশ ও ষাটের দশকে আমরা দেখেছি রাজপথে এবং সেটা কেবলই সামনের সারিতে অংশগ্রহণকারী হিসেবে নয়। তিনি প্রকৃত অর্থেই ছিলেন সংগঠক এবং নেতা। চরম প্রতিকূূল অবস্থাতেও তিনি সাহসের সঙ্গে এগিয়ে গেছেন। সামরিক শাসনের সময়েও তিনি দেশমাতৃকার ডাকে অটল, অবিচল।
    তিনি সুকুমার বৃত্তির যেমন চর্চা করেছেন, বিশুদ্ধ শিল্পকর্ম উপহার দিয়েছেন। একই সঙ্গে গণশিল্পের সঙ্গেও নিজেকে যুক্ত রেখেছেন। সর্বত্রই তার অসাধারণ বিচরণ। তিনি পোস্টার এঁকেছেন, বইয়ের কভার করেছেন। শিক্ষক হিসেবে নতুন প্রজন্মকে গড়ে তুলেছেন। ছবি আঁকতেন তেলরঙে, জলরঙে, কালি ও কলমে এবং পেন্সিলে। কার্টুনও এঁকেছেন। পুস্তক প্রকাশনার সঙ্গে যুক্ত থেকেছেন।
    তাকে আমি সরাসরি শিক্ষক হিসেবে পাইনি। কারণ চরুকলায় আমি অঙ্কন ও চিত্রায়ণ বিভাগে পড়াশোনা করেছি। কিন্তু একই ইনস্টিটিউট হওয়ায় কেবল দেখাশোনা নয়, আলোচনার সুযোগ ঘটত নানা উপলক্ষেই। ক্যাম্পাসে প্রদর্শনী হলে কিংবা অন্য আয়োজনে তিনি বিচারক থাকতেন। বিভিন্ন কমিটিতেও তিনি থাকতেন। ছাত্ররা কে কেমন কাজ করছে, কার কোথায় সম্ভাবনা সেটা জানার সুযোগ ছিল তার। বলা যায়, তিনি এ সুযোগ কাজে লাগিয়েছেন। তার কাছ থেকে আমরা অনেক পরামর্শ পেয়েছি। বিভিন্ন ধরনের কাজের সেট ডিজাইন কিংবা বড় মঞ্চের অনুষ্ঠান_ যেমন জাতীয় রবীন্দ্রসঙ্গীত সম্মেলনের মতো কোনো আয়োজনে তিনি নতুনদের যুক্ত করতে উৎসাহী ছিলেন। একসঙ্গে কাজ করতে গিয়ে তার বিশাল কর্মক্ষেত্র সম্পর্কে আমরা বাস্তব ধারণা পেয়েছি।
    তিনি কত যে বইয়ের কভার করেছেন তার হিসাব কারও কাছে আছে কিনা, জানা নেই। এ অঙ্গনে তার তুল্য কাউকে পাওয়া যাবে না। প্রকৃতই তিনি এ জগতে নতুন মাত্রা যুক্ত করেছেন। আমাদের সাহিত্য-সংস্কৃতির অঙ্গনে তার যে ঘনিষ্ঠ যোগাযোগ ও ঘনিষ্ঠতা তার অন্যতম সূত্র ছিল বইয়ের কভার ডিজাইন ও ইলাস্ট্রেশন। তিনি বাংলা ক্যলিওগ্রাফিকে নতুন উচ্চতা দিয়েছেন। গত কয়েক বছরে কম্পিউটার প্রযুক্তির অভাবনীয় বিকাশ ঘটেছে। কভার ডিজাইনেও আমরা এর প্রতিফলন দেখি। কিন্তু বাংলা বর্ণমালা কেবল হাতে লিখে যে কত মনোমুগ্ধকর ও বৈচিত্র্যময় কাজ করা যায়, তা তিনি আমাদের দেখিয়ে দিয়েছেন। হাতে লেখা প্রচ্ছদে তিনি নতুন মাধুর্য এনেছেন। তার তুলির ছোঁয়ায় যুক্ত হয়েছে বাড়তি সৌন্দর্য। এ অঙ্গনে তিনি অনন্য। সেই ৬০-৭০ বছর ধরে আমাদের দেশে এর চর্চা চলছে। কিন্তু কাইয়ুম চৌধুরী সবাইকে ছাপিয়ে আছেন সেই শুরু থেকেই।
    তাকে আমরা সবাই স্বীকার করে নিই সর্বদাই আধুনিক ও সমসাময়িক একজন হিসেবে। তিনি যুগের সঙ্গে তাল মিলিয়ে চলেননি, বরং সর্বদা নিজেকে এগিয়ে রেখেছেন। অনেক কাজ তরুণরা করলে ভালো হবে, আধুনিকতার ছোঁয়া থাকবে_ এমন ভেবে তা তুলে দেওয়া হয়েছে অপেক্ষাকৃত কম বয়সীদের হাতে। কিন্তু শেষ পর্যন্ত দেখা গেছে_ সবার চেয়ে বয়সে প্রবীণ কাইয়ুম চৌধুরীই যুগোপযোগী এবং চিন্তা-চেতনায় অগ্রণী।
    তিনি প্রতিমুহূর্ত কর্মময় থেকেছেন। ছবি আঁকা, সাহিত্য-সংস্কৃতির সঙ্গে সক্রিয় যোগাযোগ, গণমানুষের পাশে থাকা_ কত কিছুর সঙ্গে আমৃত্যু সম্পৃক্ত থেকেছেন। শেষ পর্যন্ত জীবনের ইতি টানলেন সব গুণগ্রাহী-শুভার্থীদের সামনে। তার মতো মহান শিল্পীর জন্য এটাই যে সর্বোত্তম পুরস্কার।

  • Sign up
Password Strength Very Weak
Lost your password? Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email.
We do not share your personal details with anyone.